Translated Labs

YOU SAID:

If you say restless-restless or gibberish, it breaks the translation. There are other words you could howl or growl I suppose, given how liquid language is.

INTO JAPANESE

あなたが落ち着きのない、落ち着きのない言葉を言うなら、それは翻訳を破る。液体の言葉がどのように与えられているかを考えれば、私が想像しているような、うずうずしたりうなるような言葉があります。

BACK INTO ENGLISH

If you say restless and restless words, it breaks the translation. Considering how the words of liquid are given, there are words that make me sick and irritate, as I imagine.

INTO JAPANESE

あなたが不穏で不穏な言葉を言うならば、それは翻訳を破る。液体の言葉がどのように与えられているかを考えると、私が想像するように、気分を悪くし刺激する言葉があります。

BACK INTO ENGLISH

If you say disturbing and disturbing words, it breaks the translation. Given how liquid words are given, there are words that make me sick and irritable, as I imagine.

INTO JAPANESE

あなたが混乱して邪魔な言葉を言うならば、それは翻訳を破ります。液体の言葉がどのように与えられているかを考えると、私が想像するように、私は病気と過敏になる言葉があります。

BACK INTO ENGLISH

If you say confusing and disturbing words, it breaks the translation. Given how liquid words are given, as I imagine, I have sickness and irritability.

INTO JAPANESE

あなたが混乱して邪魔な言葉を言うならば、それは翻訳を破ります。私が想像するように、液体の言葉が与えられているとすれば、私は病気と苛立ちがあります。

BACK INTO ENGLISH

If you say confusing and disturbing words, it breaks the translation. As I imagine, if liquid language is given, I have illness and irritation.

INTO JAPANESE

あなたが混乱して邪魔な言葉を言うならば、それは翻訳を破ります。私が想像するように、液体の言葉が与えられれば、私は病気と刺激があります。

BACK INTO ENGLISH

If you say confusing and disturbing words, it breaks the translation. As I imagine, given the word of liquid, I am sick and irritated.

INTO JAPANESE

あなたが混乱して邪魔な言葉を言うならば、それは翻訳を破ります。私が想像しているように、液体の言葉を考えると、私は病気で刺激されています。

BACK INTO ENGLISH

If you say confusing and disturbing words, it breaks the translation. As I imagine, considering the word of liquid, I am irritated by illness.

INTO JAPANESE

あなたが混乱して邪魔な言葉を言うならば、それは翻訳を破ります。私が想像しているように、液体のことを考えると、私は病気に苛まれています。

BACK INTO ENGLISH

If you say confusing and disturbing words, it breaks the translation. As I imagine, considering liquids, I am suffering from illness.

INTO JAPANESE

あなたが混乱して邪魔な言葉を言うならば、それは翻訳を破ります。私が想像するように、液体を考えると、私は病気に苦しんでいます。

BACK INTO ENGLISH

If you say confusing and disturbing words, it breaks the translation. As I imagine, considering liquids, I suffer from sickness.

INTO JAPANESE

あなたが混乱して邪魔な言葉を言うならば、それは翻訳を破ります。私が想像するように、液体を考えると、私は病気に苦しんでいます。

BACK INTO ENGLISH

If you say confusing and disturbing words, it breaks the translation. As I imagine, considering liquids, I suffer from sickness.

Equilibrium found!

You've done this before, haven't you.

HOT PARTIES

2
votes
2h ago

You may want to crash these parties too

1
votes
19Oct09
1
votes
19Oct09
1
votes
20Oct09
1
votes
19Oct09
2
votes