YOU SAID:
If you say restless-restless or gibberish, it breaks the translation. There are other words I suppose, given how liquid language is.
INTO JAPANESE
あなたが落ち着きのない、落ち着きのない言葉を言うなら、それは翻訳を破る。液体言葉のあり方を考えれば、他にも言葉があります。
BACK INTO ENGLISH
If you say restless and restless words, it breaks the translation. Considering the way of liquid language, there are other words.
INTO JAPANESE
あなたが不穏で不穏な言葉を言うならば、それは翻訳を破る。液体言葉のやり方を考えると、他にも言葉があります。
BACK INTO ENGLISH
If you say disturbing and disturbing words, it breaks the translation. Considering the way of liquid language, there are other words.
INTO JAPANESE
あなたが混乱して邪魔な言葉を言うならば、それは翻訳を破ります。液体言葉のやり方を考えると、他にも言葉があります。
BACK INTO ENGLISH
If you say confusing and disturbing words, it breaks the translation. Considering the way of liquid language, there are other words.
INTO JAPANESE
あなたが混乱して邪魔な言葉を言うならば、それは翻訳を破ります。液体言葉のやり方を考えると、他にも言葉があります。
BACK INTO ENGLISH
If you say confusing and disturbing words, it breaks the translation. Considering the way of liquid language, there are other words.
This is a real translation party!