YOU SAID:
If you say restless-restless or gibberish, it breaks the translation. There are other words I suppose, given how liquid language is.
INTO JAPANESE
あなたが落ち着きのない、落ち着きのない言葉を言うなら、それは翻訳を破る。液体言葉のあり方を考えれば、他にも言葉があります。
BACK INTO ENGLISH
If you say restless and restless words, it breaks the translation. Considering the way of liquid language, there are other words.
INTO JAPANESE
あなたが不穏で不穏な言葉を言うならば、それは翻訳を破る。液体言葉のやり方を考えると、他にも言葉があります。
BACK INTO ENGLISH
If you say disturbing and disturbing words, it breaks the translation. Considering the way of liquid language, there are other words.
INTO JAPANESE
あなたが混乱して邪魔な言葉を言うならば、それは翻訳を破ります。液体言葉のやり方を考えると、他にも言葉があります。
BACK INTO ENGLISH
If you say confusing and disturbing words, it breaks the translation. Considering the way of liquid language, there are other words.
INTO JAPANESE
あなたが混乱して邪魔な言葉を言うならば、それは翻訳を破ります。液体言葉のやり方を考えると、他にも言葉があります。
BACK INTO ENGLISH
If you say confusing and disturbing words, it breaks the translation. Considering the way of liquid language, there are other words.
Yes! You've got it man! You've got it