Translated Labs

YOU SAID:

If we follow our enemies' propaganda, then I must say that is to be compared with "Rejoicing towards Heaven, depressed until Death". The slightest success anywhere, and they literally turn somersaults in joy. They have already destroyed us, and then the page turns and again they are cast down and depressed. I did not want to attack in the center, not only because Stalin knew I would. I provide one such example. If you read the Russian telegrams every day since June 22nd, they say the following each day: "Fighting of unimportant character". Or maybe of important character. "We have shot down three times as many German planes. The amount of sunken tonnage is already greater than the entire naval tonnage, of all the German tonnage from before." They have so many of us missing that this amounts to more divisions than we can ever muster. But, above all, they are always fighting in the same place. "Here and there", they say modestly, "after fourteen days we have evacuated the city." But, in general, since June 22nd they have been fighting in the same place. Always successful, we are constantly being beaten back. And in this continued retreat we have slowly come to the Caucasus. I should say that for our enemies, and not for your soldiers, that the speed at which our soldiers have now traversed territory is gigantic. And what has transcribed this past year is vast and historically unique. Now, I do not always do things just as others want them done. I consider what the others probably believe and then do the opposite on principle. So, if I did not want to attack in the center, not only because Mr. Stalin probably believed I would, but because I didn't care about it at all. But I wanted to come to the Volga, to a specific place and a specific city. It happened to have Stalin's name, but that's not why I went there. It could have had another name. But, now this is a very important point. Because from here comes 30 millions tons of traffic, including about nine millions tons of oil shipments. From there the wheat pours in from these enormous territories of the Ukraine and from the Kuban region then to be transported north. From here comes magnesium ore. A gigantic terminal is there and I wanted to take it. But, as you know, we are modest. That is to say that we have it now. Only a few small pockets of resistance are left. Some would say "Why not fight onwards?" Because I don't want a second Verdun! I would rather hold this with small combat patrols! Time does not matter, no ships are coming up the Volga! That is the important point.

INTO JAPANESE

私たちが敵のプロパガンダに従うならば、それは「死に至るまで落ち込んで天国に喜んで」と比較されるべきだと言わなければなりません。わずかな成功はどこにでもあり、文字通り宙返りを喜びに変えます。彼らはすでに私たちを壊してしまっていて、ページが変わり、再び彼らは落ち込み、落ち込んでしまいます。私はセンターで攻撃したくなかった、n

BACK INTO ENGLISH

If we obey the enemy's propaganda it must be said that it should be compared with "depressed to death and happy to heaven". Slight success is everywhere, literally turning somersault into joy. They have already destroyed us, and

INTO JAPANESE

我々が敵の宣伝に従うならば、それは「死に落ち込んで天に幸せ」と比較されるべきだと言わなければならない。わずかな成功はどこにでもあり、文字通りうごめきを喜びに変えます。彼らはすでに私たちを破壊してしまった。

BACK INTO ENGLISH

If we obey the advertisement of the enemy, we must say that it should be compared to "depressed to death and happy to heaven". Slight success is everywhere, literally turning the stirs into pleasure. They have already destroyed us.

INTO JAPANESE

私たちが敵の宣伝に従うならば、それは「死に落ち込んで天に喜んで」と比較されるべきだと言わなければなりません。わずかな成功はどこにでもあり、文字通り騒動を喜びに変えます。彼らはすでに私たちを破壊してしまった。

BACK INTO ENGLISH

If we obey the advertisement of the enemy, we must say that it should be compared with "depressed to death and happy to the heavens". Slight success is everywhere, literally turning the disturbance into joy. They have already destroyed us.

INTO JAPANESE

私たちが敵の宣伝に従うならば、それは「死に落ち込んで天に喜んで」と比較されるべきだと言わなければなりません。わずかな成功はどこにでもあり、文字通り障害を喜びに変えます。彼らはすでに私たちを破壊してしまった。

BACK INTO ENGLISH

If we obey the advertisement of the enemy, we must say that it should be compared with "depressed to death and happy to the heavens". Slight success is everywhere, literally turning obstacles into joy. They have already destroyed us.

INTO JAPANESE

私たちが敵の宣伝に従うならば、それは「死に落ち込んで天に喜んで」と比較されるべきだと言わなければなりません。わずかな成功はどこにでもあり、文字通り障害を喜びに変えます。彼らはすでに私たちを破壊してしまった。

BACK INTO ENGLISH

If we obey the advertisement of the enemy, we must say that it should be compared with "depressed to death and happy to the heavens". Slight success is everywhere, literally turning obstacles into joy. They have already destroyed us.

Equilibrium found!

Yes! You've got it man! You've got it

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
01Mar13
1
votes