YOU SAID:
“If they would rather die,” said Scrooge, “they had better do it, and decrease the surplus population. Besides—excuse me—I don’t know that.” “But you might know it,” observed the gentleman.
INTO JAPANESE
「もし彼らが死ぬのなら、死んだほうがいいし、余剰人口を減らしたほうがいい」とスクルージは言った。それに――すみませんが――それは知りません。」 「しかし、あなたはそれを知っているかもしれません」と紳士は言いました。
BACK INTO ENGLISH
``If they are to die, it is better to die, and reduce the surplus population,'' said Scrooge. And--I'm sorry--I don't know. 'But you may know that,' said the gentleman.
INTO JAPANESE
「どうせ死ぬなら死んで余剰人口を減らした方が良い」とスクルージは言った。そして、申し訳ありませんが、わかりません。 「しかし、あなたはそれを知っているかもしれません」と紳士は言いました。
BACK INTO ENGLISH
"Better die and reduce the surplus," said Scrooge. And sorry, I don't know. "But you may know it," said the gentleman.
INTO JAPANESE
「死んで余剰を減らしたほうがいいよ」とスクルージは言った。そして、申し訳ありませんが、わかりません。 「しかし、あなたはそれを知っているかもしれません」と紳士は言いました。
BACK INTO ENGLISH
``Better die and reduce the surplus,'' said Scrooge. And sorry, I don't know. "But you may know it," said the gentleman.
INTO JAPANESE
「死んで余剰を減らしたほうがいい」とスクルージは言った。そして、申し訳ありませんが、わかりません。 「しかし、あなたはそれを知っているかもしれません」と紳士は言いました。
BACK INTO ENGLISH
"Better die and reduce the surplus," said Scrooge. And sorry, I don't know. "But you may know it," said the gentleman.
INTO JAPANESE
「死んで余剰を減らしたほうがいいよ」とスクルージは言った。そして、申し訳ありませんが、わかりません。 「しかし、あなたはそれを知っているかもしれません」と紳士は言いました。
BACK INTO ENGLISH
``Better die and reduce the surplus,'' said Scrooge. And sorry, I don't know. "But you may know it," said the gentleman.
INTO JAPANESE
「死んで余剰を減らしたほうがいい」とスクルージは言った。そして、申し訳ありませんが、わかりません。 「しかし、あなたはそれを知っているかもしれません」と紳士は言いました。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium