YOU SAID:
If these were better times, we’d be making lemonade out of lemons. But instead we’re making napalm out of gasoline and styrofoam.
INTO JAPANESE
もし今がより良い時代なら、私たちはレモンからレモネードを作っているだろう。しかし、その代わりに私たちはガソリンと発泡スチロールからナパーム弾を作っているのだ。
BACK INTO ENGLISH
If times were better, we'd be making lemonade from lemons. Instead, we're making napalm from gasoline and styrofoam.
INTO JAPANESE
景気が良ければ、レモンからレモネードを作っているだろう。しかし、ガソリンと発泡スチロールからナパーム弾を作っているのだ。
BACK INTO ENGLISH
In good times, we'd be making lemonade out of lemons, but we're making napalm out of gasoline and styrofoam.
INTO JAPANESE
景気が良ければ、レモンからレモネードを作ることになるが、今はガソリンと発泡スチロールからナパーム弾を作っている。
BACK INTO ENGLISH
In good times, we'd be making lemonade out of lemons, but now we're making napalm out of gasoline and styrofoam.
INTO JAPANESE
景気が良ければ、私たちはレモンからレモネードを作っていたでしょうが、今はガソリンと発泡スチロールからナパーム弾を作っています。
BACK INTO ENGLISH
When times were good, we'd be making lemonade out of lemons, but now we're making napalm out of gasoline and styrofoam.
INTO JAPANESE
景気が良かったときは、レモンからレモネードを作っていたが、今はガソリンと発泡スチロールからナパーム弾を作っている。
BACK INTO ENGLISH
When times were good, we made lemonade out of lemons; now we're making napalm out of gasoline and styrofoam.
INTO JAPANESE
景気が良かったときは、レモンからレモネードを作っていたが、今はガソリンと発泡スチロールからナパーム弾を作っている。
BACK INTO ENGLISH
When times were good, we made lemonade out of lemons; now we're making napalm out of gasoline and styrofoam.
That didn't even make that much sense in English.