YOU SAID:
If there were a poetry where this could happen not as blank spaces or as words stretched like skin over meanings, but as silence falls at the end of a night through which two people have talked till dawn.
INTO JAPANESE
空白のスペースとしてではなく、言葉が意味を超えて皮膚のように広がるような言葉ではなく、夜明けまでに2人の人々が話し合ってきた沈黙が落ちるような詩があった場合
BACK INTO ENGLISH
If it is not a blank space, but a word that extends beyond the meaning like a skin, and if there is a poem where the silence the two people have discussed by the dawn falls
INTO JAPANESE
空白ではなく、肌のような意味を超えた言葉で、夜明けまでに二人が話し合った沈黙が落ちるような詩があるなら
BACK INTO ENGLISH
If there is a poem that is not blank, but something that transcends skin-like meaning, the silence that the two people have discussed by the dawn falls
INTO JAPANESE
空白ではない詩があるが、肌のような意味を超えた詩がある場合、夜明けまでに二人が話し合ってきた沈黙が落ちる
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poetry, but if there is a poem beyond the meaning of the skin, the silence the two have discussed by the dawn falls by dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、皮膚の意味を超えた詩がある場合、2人が夜明けによって論じた沈黙は夜明けまでに落ちます
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poem, but if there is a poem that goes beyond the meaning of the skin, the silence they both argued for by dawn falls by dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、肌の意味を超えた詩があると、両者が明け方から主張した沈黙は明け方に落ちます
BACK INTO ENGLISH
There is a poem that is not blank, but if there is a poem that goes beyond the meaning of the skin, the silence that both sides have claimed from the dawn will fall to the dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、肌の意味を超えた詩があると、双方が夜明けから主張した沈黙が夜明けに落ちる
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poetry, but if there is a poetry beyond the meaning of the skin, the silence that both sides claimed from dawn falls at dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、皮膚の意味を超える詩があると、両側が夜明けから主張した沈黙が夜明けに落ちます
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poem, but if there is a poem beyond the meaning of the skin, the silence that both sides have claimed from dawn falls at dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、皮膚の意味を超えた詩があると、両側が夜明けから主張した沈黙が夜明けに落ちます
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poem, but if there is a poem beyond the meaning of the skin, the silence that both sides claimed from dawn falls at dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、肌の意味を超えた詩があると、双方が明け方から主張した沈黙が明け方に落ちます
BACK INTO ENGLISH
There is a poem that is not blank, but if there is a poem that goes beyond the meaning of the skin, the silence that both sides have claimed from the dawn will fall to the dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、肌の意味を超えた詩があると、双方が夜明けから主張した沈黙が夜明けに落ちる
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poetry, but if there is a poetry beyond the meaning of the skin, the silence that both sides claimed from dawn falls at dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、皮膚の意味を超える詩があると、両側が夜明けから主張した沈黙が夜明けに落ちます
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poem, but if there is a poem beyond the meaning of the skin, the silence that both sides have claimed from dawn falls at dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、皮膚の意味を超えた詩があると、両側が夜明けから主張した沈黙が夜明けに落ちます
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poem, but if there is a poem beyond the meaning of the skin, the silence that both sides claimed from dawn falls at dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、肌の意味を超えた詩があると、双方が明け方から主張した沈黙が明け方に落ちます
BACK INTO ENGLISH
There is a poem that is not blank, but if there is a poem that goes beyond the meaning of the skin, the silence that both sides have claimed from the dawn will fall to the dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、肌の意味を超えた詩があると、双方が夜明けから主張した沈黙が夜明けに落ちる
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poetry, but if there is a poetry beyond the meaning of the skin, the silence that both sides claimed from dawn falls at dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、皮膚の意味を超える詩があると、両側が夜明けから主張した沈黙が夜明けに落ちます
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poem, but if there is a poem beyond the meaning of the skin, the silence that both sides have claimed from dawn falls at dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、皮膚の意味を超えた詩があると、両側が夜明けから主張した沈黙が夜明けに落ちます
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poem, but if there is a poem beyond the meaning of the skin, the silence that both sides claimed from dawn falls at dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、肌の意味を超えた詩があると、双方が明け方から主張した沈黙が明け方に落ちます
BACK INTO ENGLISH
There is a poem that is not blank, but if there is a poem that goes beyond the meaning of the skin, the silence that both sides have claimed from the dawn will fall to the dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、肌の意味を超えた詩があると、双方が夜明けから主張した沈黙が夜明けに落ちる
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poetry, but if there is a poetry beyond the meaning of the skin, the silence that both sides claimed from dawn falls at dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、皮膚の意味を超える詩があると、両側が夜明けから主張した沈黙が夜明けに落ちます
BACK INTO ENGLISH
There is a non-blank poem, but if there is a poem beyond the meaning of the skin, the silence that both sides have claimed from dawn falls at dawn
INTO JAPANESE
空白ではない詩がありますが、皮膚の意味を超えた詩があると、両側が夜明けから主張した沈黙が夜明けに落ちます
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium