YOU SAID:
If there is no hunting, there are county quails in Hu Zhan'erting? [Pre-Classical Chinese, trad.] If you don’t hunt and you don’t hunt, what will happen to your garden? [Pre-Classical Chinese, simp.]
INTO JAPANESE
狩猟がなければ、胡振二亭には県ウズラがいるでしょうか? [古典以前の中国語、繁体字] あなたが狩りをしなければ、あなたの庭はどうなりますか? [古典以前の中国語、簡体字]
BACK INTO ENGLISH
If there were no hunting, would there be prefecture quail in Hu Zhen Ting? [Pre-Classical Chinese, Traditional] What would happen to your garden if you didn't hunt? [Pre-classical Chinese, simplified characters]
INTO JAPANESE
もし狩猟がなかったら、胡鎮亭には県ウズラがいるだろうか? [古典以前の中国語、繁体字] 狩猟をしなかったらあなたの庭はどうなりますか? [古典以前の中国語、簡体字]
BACK INTO ENGLISH
If there was no hunting, would there be county quail in Hu Zhenting? [Pre-Classical Chinese, Traditional] What would happen to your garden if you didn't hunt? [Pre-Classical Chinese, Simplified]
INTO JAPANESE
もし狩猟がなかったら、胡正亭にはウズラが生息するだろうか? [古典以前の中国語、繁体字] 狩猟をしなかったらあなたの庭はどうなりますか? [古典以前の中国語、簡体字]
BACK INTO ENGLISH
If there was no hunting, would there be quail in Huzhenting? [Pre-Classical Chinese, Traditional] What would happen to your garden if you didn't hunt? [Pre-Classical Chinese, Simplified]
INTO JAPANESE
もし狩猟がなかったら、湖鎮亭にはウズラがいるだろうか? [古典以前の中国語、繁体字] 狩猟をしなかったらあなたの庭はどうなりますか? [古典以前の中国語、簡体字]
BACK INTO ENGLISH
If there was no hunting, would there be quail in Huzhenting? [Pre-Classical Chinese, Traditional] What would happen to your garden if you didn't hunt? [Pre-Classical Chinese, Simplified]
That's deep, man.