YOU SAID:
if the sentence doesn't make grammatical sense of course it's going to sound stupid translated into Japanese and then back into English
INTO JAPANESE
文法的に意味が通らない文章は、当然日本語に翻訳されてから英語に戻されると馬鹿げた内容になる。
BACK INTO ENGLISH
A sentence that doesn't make sense grammatically will naturally sound ridiculous when translated into Japanese and then back into English.
INTO JAPANESE
文法的に意味をなさない文章は、日本語に翻訳してから英語に戻すと、当然おかしく聞こえます。
BACK INTO ENGLISH
A sentence that doesn't make grammatical sense will naturally sound strange when translated into Japanese and then back into English.
INTO JAPANESE
文法的に意味をなさない文章は、日本語に翻訳してから英語に戻すと、当然ながら奇妙に聞こえます。
BACK INTO ENGLISH
Grammatically absurd sentences will naturally sound strange when translated into Japanese and then back into English.
INTO JAPANESE
文法的に不合理な文章は、日本語に翻訳してから英語に戻すと、当然奇妙に聞こえます。
BACK INTO ENGLISH
Grammatically illogical sentences will naturally sound strange when translated into Japanese and then back to English.
INTO JAPANESE
文法的に非論理的な文章は、日本語に翻訳してから英語に戻すと、当然奇妙に聞こえます。
BACK INTO ENGLISH
Grammatically illogical sentences will naturally sound strange when translated into Japanese and then back to English.
Come on, you can do better than that.