Translated Labs

YOU SAID:

If the former can't hold a reader, the later won't either. Trying to dress things up with setting and backstory, with plot tricks and "cool theme" is a trap that snares a writer who doesn't know how to work without the crutches. When you can hold some interest in a "boring" character, you can do amazing things with one that does have all those crutches to lean on. As long as you don't forget to keep walking.

INTO JAPANESE

前者は、リーダーを保持することはできません、する場合、後でしませんか。設定と backstory の事をドレスアップしようとすると、プロットのトリックと「クールなテーマ」松葉杖なしで動作する方法を知っていない作家をスネア トラップです。「退屈な」文字のいくつかの関心を保持できるとき頼りにすべてのそれらの松葉杖が驚くべきことを行うことができます。限り、あなたは歩き続けることを忘れないでください。

BACK INTO ENGLISH

If the former is not to keep the reader later? The writer does not know how to behave to a set with the backstory of plot tricks and cool themes crutches with no is a snare trap. You can do things when you can hold the interest of some of the "boring" characters on amazing all those crutches. Limited

INTO JAPANESE

前者は、後で、読者を維持することですか。 場合、作家プロット トリックの裏話とセットに動作する方法を知っていないと、クールなテーマのあるベアリング松葉杖はスネア トラップ。それらの松葉杖を驚くほど「つまらない」文字のいくつかの関心を保持するとき、物事を行うことができます。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep the readers? If the bearing crutches in a cool theme and do not know how to operate the set with the backstory of the writers plot trick is a snare trap. You can do things, when to hold the interest of some amazing crutches of those "boring" characters. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するか。ベアリング松葉杖クールなテーマの場合セットを操作する方法を知っていないと、作家の裏話プロット トリックはスネア トラップ。物事を行うことができますこれらの「退屈な」文字のいくつかの驚くべき松葉杖の興味を保持します。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers? Bearing crutches and do not know how to work with a set of cool themes for writers story plot trick is a snare trap. Hold the interest of the crutches should be surprised of some of these "boring" characters that can do things. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するですか。松葉杖を軸受と作家の物語のプロットのトリックはスネア トラップに、クールなテーマのセットを操作する方法を知っていません。「退屈」物事を行うことができます文字これらのいくつかの驚くべきでは松葉杖の関心を保持します。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers do. Crutches not know snare traps set in a cool theme, how to tricks of the plot of the story writers and bearing. "Boring" things to do that you can hold interest the crutches should be surprised of some of these characters. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するか。松葉杖はスネア トラップのクールなテーマ設定を知っていないプロットの物語作家とベアリングのトリックする方法。「退屈」松葉杖、興味を保持することができますやることは、これらの文字のいくつかの驚くべき。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers? Crutch is a way to trick the storytellers of the plot do not know a cool theme set snare traps and bearing. To keep the interest, "boring" crutch can do amazing some of these characters. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するですか。松葉杖は、プロットの語り部がクールなテーマ設定スネア トラップわからないトリックとベアリングに方法です。興味、「退屈」松葉杖を保つために、驚くほどのこれらの文字のいくつかを行うことができます。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers do. Crutches are bearing as Narrator plot of a cool theme set snare traps do not know the trick is the way. You can do some of these to keep your interest, boredom, amazing characters. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するか。松葉杖を軸受クールなテーマのナレーター プロットとしてセット スネア トラップ トリックがわからない方法。退屈、あなたの興味を保つためにこれらのいくつかを行うには、驚くほどの文字。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers? Crutches bearing as Narrator plot in a cool theme set snare trap trick but don't know how. To keep interested in boring, you do some of these amazing characters. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するですか。ナレーターとしてベアリング松葉杖クールなテーマ設定スネア トラップ トリックにプロットしますが、知らない方法。退屈な興味を維持するには、いくつかのこれらの素晴らしい文字を行います。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers do. As the Narrator bearing crutches can be plotted in a cool theme set snare trap trick, but don't know how. To maintain interest in a boring, do some of these wonderful characters. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するか。ナレーター ベアリング松葉杖はクールなテーマ設定スネア トラップ トリックにプロットすることができますが、知らないどのように。退屈な関心を維持するためには、いくつかのこれらの素晴らしい文字を行います。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers? Narrator bearing crutches can be plotted in a cool theme set snare trap trick, but don't know how. To maintain interest boring some of these wonderful characters. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するですか。松葉杖を軸受ナレーターはクールなテーマ設定スネア トラップ トリックにプロットすることができますが、知らないどのように。いくつかのこれらの素晴らしい文字を退屈な関心を維持します。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers do. Crutches bearing Narrator makes you want to plot in a cool theme set snare trap trick, but don't know how. Some of these wonderful characters keep bored interest. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するか。ナレーターはベアリング松葉杖あなたはクールなテーマ設定スネア トラップ トリックにプロットするが知らない方法。いくつかのこれらの素晴らしい文字は退屈の関心を維持します。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers? The Narrator bearing crutches to plot in a cool theme set snare trap trick you do not know how. Some of these wonderful characters keeps bored interest. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するですか。クールなテーマにプロットに松葉杖を軸受ナレーター設定スネア トラップ トリックがわからないどのように。いくつかのこれらの素晴らしい文字は退屈の関心を保持します。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers do. Plot to crutches to a cool theme bearing Narrator set snare traps tricks do not know how. Some of these wonderful characters holds the interest of boredom. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するか。クールなテーマ設定スネア トラップ トリックがわからないナレーターを軸受に松葉杖にプロット方法。いくつかのこれらの素晴らしい文字は退屈の関心を保持します。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers? Narrator can't find cool theme set snare trap trick's crutches to plot how to bearings. Some of these wonderful characters holds the interest of boredom. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するですか。ナレーターは、クールなテーマ設定をプロットするスネア トラップ トリックの松葉杖を見つけることができない方法軸受。いくつかのこれらの素晴らしい文字は退屈の関心を保持します。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers do. The Narrator can't find crutches snare trap trick to plot a cool theme setting way bearing; Some of these wonderful characters holds the interest of boredom. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するか。語り手は、軸受; クールなテーマ設定方法をプロットする松葉杖スネア トラップ トリックを見つけることができません。いくつかのこれらの素晴らしい文字は退屈の関心を保持します。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers? The Narrator is bearing; You can't find crutches snare trap trick to plot out how cool theme settings. Some of these wonderful characters holds the interest of boredom. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するですか。ナレーターを軸受;どのようにクールなテーマ設定をプロットする松葉杖スネア トラップ トリックを見つけることができません。いくつかのこれらの素晴らしい文字は退屈の関心を保持します。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers do. Narrator bearings; you can't find crutches snare trap trick to plot how to cool theme settings. Some of these wonderful characters holds the interest of boredom. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するか。ナレーター軸受;テーマ設定を冷却する方法をプロットする松葉杖スネア トラップ トリックを見つけることができません。いくつかのこれらの素晴らしい文字は退屈の関心を保持します。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers? Narrator bearings; you can't find crutches snare trap trick to plot a way to cool the theme settings. Some of these wonderful characters holds the interest of boredom. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するですか。ナレーター軸受;テーマ設定を冷却する方法をプロットする松葉杖スネア トラップ トリックを見つけることができません。いくつかのこれらの素晴らしい文字は退屈の関心を保持します。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers do. Narrator bearings; you can't find crutches snare trap trick to plot a way to cool the theme settings. Some of these wonderful characters holds the interest of boredom. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するか。ナレーター軸受;テーマ設定を冷却する方法をプロットする松葉杖スネア トラップ トリックを見つけることができません。いくつかのこれらの素晴らしい文字は退屈の関心を保持します。限定

BACK INTO ENGLISH

The former is to keep readers? Narrator bearings; you can't find crutches snare trap trick to plot a way to cool the theme settings. Some of these wonderful characters holds the interest of boredom. Limited

INTO JAPANESE

前者は、読者を維持するですか。ナレーター軸受;テーマ設定を冷却する方法をプロットする松葉杖スネア トラップ トリックを見つけることができません。いくつかのこれらの素晴らしい文字は退屈の関心を保持します。限定

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
03Apr10
2
votes