YOU SAID:
“If the challenges persist, we should immediately open the kimono.”
INTO JAPANESE
「課題が解決しない、場合我々 開く必要がありますすぐに着物。」
BACK INTO ENGLISH
"Should we open if the problem persists, immediately kimono. "
INTO JAPANESE
「我々 を開いてください問題が解決しない場合、すぐに着物。」
BACK INTO ENGLISH
"We should open soon if the problem is not resolved, things. "
INTO JAPANESE
「問題が解決しない場合、我々 はすぐに開く必要があるもの。」
BACK INTO ENGLISH
"What is necessary if the problem is not resolved, we will open soon. "
INTO JAPANESE
「何が必要問題が解決しない場合我々 がすぐに開きます。」
BACK INTO ENGLISH
"If the problem persists what we will open soon. "
INTO JAPANESE
「解決しない場合すぐ我々 が開きます。」
BACK INTO ENGLISH
"If not resolved soon we will open. "
INTO JAPANESE
「解決しない場合すぐ私たちを開きます。」
BACK INTO ENGLISH
"If not resolved soon we open. "
INTO JAPANESE
「解決しない場合すぐ私たちを開きます。」
BACK INTO ENGLISH
"If not resolved soon we open. "
That's deep, man.