YOU SAID:
If the bombs go off The sun will still be shining (the sun will still be shining) Because we've heard it said that every mushroom cloud Has a silver lining (Though we're always undermining too deep to know)
INTO JAPANESE
爆弾が消えても 太陽はまだ輝いているだろう (太陽はまだ輝いているだろう) すべてのきのこ雲には銀色の裏地があると聞いたことがあるからだ
BACK INTO ENGLISH
When the bomb goes off the sun will still shine (the sun will still shine) 'Cause I've heard every mushroom cloud has a silver lining
INTO JAPANESE
爆弾が消えても太陽はまだ輝いている (太陽はまだ輝いている) なぜなら、すべてのきのこ雲には銀色の裏地があると聞いたから
BACK INTO ENGLISH
The sun still shines when the bomb goes off (The sun still shines) 'Cause I heard every mushroom cloud has a silver lining
INTO JAPANESE
爆弾が爆発しても太陽はまだ輝いている(太陽はまだ輝いている)なぜなら、すべてのきのこ雲には銀色の裏地があると聞いたから
BACK INTO ENGLISH
The sun still shines when the bomb explodes (The sun still shines) 'Cause I heard every mushroom cloud has a silver lining
INTO JAPANESE
爆弾が爆発しても太陽はまだ輝いている(太陽はまだ輝いている)なぜなら、すべてのきのこ雲には銀色の裏地があると聞いたからです
BACK INTO ENGLISH
The sun still shines when the bomb explodes (the sun still shines) 'cause I heard every mushroom cloud has a silver lining
INTO JAPANESE
爆弾が爆発しても太陽はまだ輝いている(太陽はまだ輝いている)なぜなら、すべてのきのこ雲には銀色の裏地があると聞いたから
BACK INTO ENGLISH
The sun still shines when the bomb explodes (The sun still shines) 'Cause I heard every mushroom cloud has a silver lining
INTO JAPANESE
爆弾が爆発しても太陽はまだ輝いている(太陽はまだ輝いている)なぜなら、すべてのきのこ雲には銀色の裏地があると聞いたからです
BACK INTO ENGLISH
The sun still shines when the bomb explodes (the sun still shines) 'cause I heard every mushroom cloud has a silver lining
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium