YOU SAID:
... if one combines the words 'to write-while-not-writing': for then it means, that he has the power to write and not to write at once; whereas if one does not combine them, it means that when he is not writing he has the power to write.
INTO JAPANESE
...「書き込み中に書かない」という言葉を組み合わせると、それは、彼が書く力を持ち、一度に書かない力を持っていることを意味します。一方、それらを組み合わせなければ、それは彼が書いていないとき、彼が書く力を持っていることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
...when you combine the words "don't write while writing," it means that he has the power to write and not write at once. On the other hand, if you don't combine them, it means that when he's not writing, he has the power to write.
INTO JAPANESE
...「書いている間は書かない」という言葉を組み合わせると、それは彼が書く力を持ち、一度に書かないということを意味します。一方、それらを組み合わせなければ、彼が書いていないとき、彼は書く力を持っていることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
...when you combine the words "I don't write while I'm writing," it means he has the power to write and doesn't write all at once. On the other hand, if you don't combine them, it means that when he's not writing, he has the power to write.
INTO JAPANESE
...「書いている間は書かない」という言葉を組み合わせると、それは彼が書く力を持ち、一度にすべてを書くわけではないことを意味します。一方、それらを組み合わせなければ、彼が書いていないとき、彼は書く力を持っていることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
...when you combine the words "I don't write while I'm writing," it means he has the power to write and doesn't write everything at once. On the other hand, if you don't combine them, it means that when he's not writing, he has the power to write.
INTO JAPANESE
...「書いている間は書かない」という言葉を組み合わせると、それは彼が書く力を持ち、すべてを一度に書くわけではないことを意味します。一方、それらを組み合わせなければ、彼が書いていないとき、彼は書く力を持っていることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
...when you combine the words "I don't write while I'm writing," it means he has the power to write and doesn't write everything at once. On the other hand, if you don't combine them, it means that when he's not writing, he has the power to write.
Come on, you can do better than that.