YOU SAID:
if i was a small child, around the size of a bean,i would try to get eaten by a bird and touch its intestines.
INTO JAPANESE
私が豆の大きさの周りの小さな子供だった場合、私は鳥に食べられてその腸に触れることを試みるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
If I was a little kid around the size of a bean, I would be eaten by a bird and try to touch its gut.
INTO JAPANESE
私が豆のサイズの周りの小さな子供だった場合、私は鳥に食べられてその腸に触れようとするでしょう。
BACK INTO ENGLISH
If I were a small child around the size of a bean, I would be eaten by the bird and try to touch its gut.
INTO JAPANESE
私が豆の大きさの周りの小さな子供だったら、私は鳥に食べられてその腸に触れようとするでしょう。
BACK INTO ENGLISH
If I was a little kid around the size of a bean, I would be eaten by a bird and try to touch its gut.
INTO JAPANESE
私が豆のサイズの周りの小さな子供だった場合、私は鳥に食べられてその腸に触れようとするでしょう。
BACK INTO ENGLISH
If I were a small child around the size of a bean, I would be eaten by the bird and try to touch its gut.
INTO JAPANESE
私が豆の大きさの周りの小さな子供だったら、私は鳥に食べられてその腸に触れようとするでしょう。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium