YOU SAID:
If I say yes hat mean no and the other one says no but means yes is this discrimination or just a stupid world and when I say no and they say yea is ist? okay if I say yes than to so no soon? And if it is why?
INTO JAPANESE
「はい」と言った場合、帽子は「いいえ」を意味し、もう1つは「いいえ」を意味しますが、「いいえ」と言った場合、「いいえ」と言った場合、すぐに「いいえ」と言った場合、それがなぜなのか?
BACK INTO ENGLISH
If yes, the hat means “no” and the other means “no,” if no, if no, immediately say “no,” why is that?
INTO JAPANESE
「はい」の場合、帽子は「いいえ」を意味し、他の帽子は「いいえ」を意味します。「いいえ」の場合、すぐに「いいえ」と答えます。なぜですか?
BACK INTO ENGLISH
If yes, hat means no, other hat means no. If no, immediately say no. Why is that?
INTO JAPANESE
「はい」の場合、帽子は「いいえ」を意味し、他の帽子は「いいえ」を意味します。「いいえ」の場合は、すぐに「いいえ」と答えてください。なぜだ?
BACK INTO ENGLISH
If yes, hat means no, other hat means no. If no, answer no immediately. Why?
INTO JAPANESE
「はい」の場合、帽子は「いいえ」を意味し、他の帽子は「いいえ」を意味します。「いいえ」の場合は、すぐに「いいえ」と答えてください。なぜですか?
BACK INTO ENGLISH
If yes, hat means no, other hat means no. If no, answer no immediately. Why is that?
INTO JAPANESE
「はい」の場合、帽子は「いいえ」を意味し、他の帽子は「いいえ」を意味します。「いいえ」の場合は、すぐに「いいえ」と回答してください。なぜだ?
BACK INTO ENGLISH
If yes, hat means no, other hat means no. If no, answer no immediately. Why?
INTO JAPANESE
「はい」の場合、帽子は「いいえ」を意味し、他の帽子は「いいえ」を意味します。「いいえ」の場合は、すぐに「いいえ」と答えてください。なぜですか?
BACK INTO ENGLISH
If yes, hat means no, other hat means no. If no, answer no immediately. Why is that?
INTO JAPANESE
「はい」の場合、帽子は「いいえ」を意味し、他の帽子は「いいえ」を意味します。「いいえ」の場合は、すぐに「いいえ」と回答してください。なぜだ?
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium