YOU SAID:
If I nail a piece of maple wood to a brick. Well wait, is that even possible? The brick would just split apart, surely. Don't mind that, it was a stupid question anyway.
INTO JAPANESE
私はレンガにかえで木の部分を爪します。 場合、 待っても、これも可能ですか。 確かに、そのレンガを離れて分割とだけ。 とにかく愚かな質問だったが、気にしません。
BACK INTO ENGLISH
I changed to brick, pieces of wood, nail the. If the wait is also possible. Off the brick, and only split. Anyway, it was a stupid question, but does not care.
INTO JAPANESE
煉瓦、木の部分を変えました、爪。場合は、待機も可能です。レンガと分割のみ。とにかく、それは愚かな質問だったが、気にしません。
BACK INTO ENGLISH
Changed the part of brick, wood and nails. If you are can wait. Only the brick-and-split. Anyway, it was a stupid question, but does not care.
INTO JAPANESE
レンガ、木材、爪の一部を変更しました。場合は、待つことができます。だけレンガ-と-分割。とにかく、それは愚かな質問だったが、気にしません。
BACK INTO ENGLISH
Changed the part of brick, wood and nails. If you can wait. Only brick - and - split. Anyway, it was a stupid question, but does not care.
INTO JAPANESE
レンガ、木材、爪の一部を変更しました。場合は待つことができます。唯一れんが - と - 分割。とにかく、それは愚かな質問だったが、気にしません。
BACK INTO ENGLISH
Changed the part of brick, wood and nails. If you can wait. The only brick - and - split. Anyway, it was a stupid question, but does not care.
INTO JAPANESE
レンガ、木材、爪の一部を変更しました。場合は待つことができます。唯一レンガ - と - 分割。とにかく、それは愚かな質問だったが、気にしません。
BACK INTO ENGLISH
Changed the part of brick, wood and nails. If you can wait. The only brick - and - split. Anyway, it was a stupid question, but does not care.
Okay, I get it, you like Translation Party.