YOU SAID:
“If I had to do it all over again, I wouldn’t have chosen this life. Then again, I’m not sure I had a choice.”
INTO JAPANESE
「もう一度やり直さなければならなかったなら、私はこの人生を選択しなかったでしょう。それでも、私に選択肢があったかどうかはわかりません。」
BACK INTO ENGLISH
"I wouldn't have chosen this life if I had to start over. I still don't know if I had a choice."
INTO JAPANESE
「最初からやり直さなければならなかったなら、この人生を選ぶことはなかったでしょう。私に選択肢があったかどうかはまだわかりません。」
BACK INTO ENGLISH
"If I had to start over, I wouldn't have opted for this life. I still don't know if I had an option."
INTO JAPANESE
「最初からやり直さなければならなかったとしても、この人生を選ぶことはなかったでしょう。選択肢があったかどうかはまだわかりません。」
BACK INTO ENGLISH
"If I had to start over, I wouldn't have opted for this life. I still don't know if I had a choice."
INTO JAPANESE
「最初からやり直さなければならなかったとしても、この人生を選ぶことはなかったでしょう。私に選択肢があったかどうかはまだわかりません。」
BACK INTO ENGLISH
"If I had to start over, I wouldn't have opted for this life. I still don't know if I had an option."
INTO JAPANESE
「最初からやり直さなければならなかったとしても、この人生を選ぶことはなかったでしょう。選択肢があったかどうかはまだわかりません。」
BACK INTO ENGLISH
"If I had to start over, I wouldn't have opted for this life. I still don't know if I had a choice."
INTO JAPANESE
「最初からやり直さなければならなかったとしても、この人生を選ぶことはなかったでしょう。私に選択肢があったかどうかはまだわかりません。」
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium