YOU SAID:
If I got stress stripes like bettas, I'd have them almost constantly. I wish I got them. Then, people would be less mean to me when I'm already frReaKINg OUt.
INTO JAPANESE
Bettas のようなストレスのストライプを得た私おいてもらい、ほとんど常に私が。私はそれらを得た希望します。その後、人々 は私はすでにを frReaKINg とき私に以下の意味でしょう。
BACK INTO ENGLISH
I got a stripe of stress such as Bettas, be almost always did. I got them I want. Then the people I already frReaKINg when I would be meaning less.
INTO JAPANESE
Bettas などストレスのストライプを得た私がほとんどでした。私はそれらを私を得た。次に、人々 私既に frReaKINg 以下をという意味でしょう。
BACK INTO ENGLISH
I got a stripe of stress such as Bettas and I almost did. I got them to me. Next, people would already mean frReaKINg or less.
INTO JAPANESE
私はBettasのようなストレスを感じていました。私はそれらを私に持ってきた。次に、人々はすでにfrReaKINg以下を意味するでしょう。
BACK INTO ENGLISH
I felt a stress like Bettas. I brought them to me. Next, people will already mean frReaKINg or less.
INTO JAPANESE
私はベタスのようなストレスを感じた。私はそれらを私に持ってきました。次に、人々はすでにfrReaKINg以下を意味するでしょう。
BACK INTO ENGLISH
I felt a stress like Bettas. I brought them to me. Next, people will already mean frReaKINg or less.
That's deep, man.