Translated Labs

YOU SAID:

If either party (the “Defaulting Party”) is in material default of its obligations under this Agreement (which default has not been remedied within five business days after receipt of notice form the other party

INTO JAPANESE

いずれかの当事者(「債務不履行当事者」)が本契約に基づく義務の重大な不履行にある場合(不履行は、相手方からの通知を受け取ってから5営業日以内に改善されていない)

BACK INTO ENGLISH

If either party ("the defaulting party") is in serious default of the obligations under this Agreement (the default has not been improved within 5 business days of receiving notice from the other party)

INTO JAPANESE

いずれかの当事者(「債務不履行当事者」)が本契約に基づく義務の重大な債務不履行に陥っている場合(債務不履行は、相手方から通知を受け取ってから5営業日以内に改善されていません)

BACK INTO ENGLISH

If either party (the “defaulting party”) is in serious default of the obligations under this Agreement (default is not improved within 5 business days after receiving notice from the other party)

INTO JAPANESE

いずれかの当事者(「不履行当事者」)が本契約に基づく義務の重大な不履行になっている場合(不履行は、他の当事者から通知を受け取ってから5営業日以内に改善されません)

BACK INTO ENGLISH

If either party ("Non-Performing Party") is in breach of obligations under this Agreement (Non-performance will not be improved within 5 business days of receiving notification from the other party)

INTO JAPANESE

いずれかの当事者(「不履行当事者」)が本契約に基づく義務に違反している場合(不履行は、他の当事者から通知を受け取ってから5営業日以内に改善されません)

BACK INTO ENGLISH

If either party ("Non-Performing Party") violates its obligations under this Agreement (Non-performance will not be improved within 5 business days of receiving notification from the other party)

INTO JAPANESE

いずれかの当事者(「不履行当事者」)が本契約に基づく義務に違反した場合(不履行は、他の当事者から通知を受け取ってから5営業日以内に改善されません)

BACK INTO ENGLISH

If either party ("Non-Performing Party") violates the obligations under this Agreement (Non-performance will not be improved within 5 business days of receiving notification from the other party)

INTO JAPANESE

いずれかの当事者(「不履行当事者」)が本契約に基づく義務に違反した場合(不履行は、相手方から通知を受け取ってから5営業日以内に改善されません)

BACK INTO ENGLISH

If either party ("Non-Performing Party") violates the obligations under this Agreement (Non-performance will not be improved within 5 business days after receiving notice from the other party)

INTO JAPANESE

いずれかの当事者(「不履行当事者」)が本契約に基づく義務に違反する場合(不履行は、相手方から通知を受け取ってから5営業日以内に改善されません)

BACK INTO ENGLISH

If either party ("Non-Performing Party") violates the obligations under this Agreement (Non-performance will not be improved within 5 business days after receiving notice from the other party)

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
19Aug09
1
votes
19Aug09
1
votes
19Aug09
1
votes
19Aug09
1
votes