YOU SAID:
If an author attempts to allude to a work, but it is not apparent , then the work does not allude
INTO JAPANESE
作者が作品をほのめかそうと試みたが、それが明らかでない場合、その作品はほのめかしていません
BACK INTO ENGLISH
If the author attempts to allude to a work, but it is not obvious, the work does not allude
INTO JAPANESE
作者が作品をほのめかそうとするが、それが自明でない場合、その作品はほのめかしていない
BACK INTO ENGLISH
If the author tries to allude to a work, but it is not self-evident, the work does not allude to it.
INTO JAPANESE
作者が作品をほのめかそうとするが、それが自明でない場合、その作品はそれをほのめかしていません。
BACK INTO ENGLISH
If the author tries to allude to a work and it is not self-evident, the work does not allude to it.
INTO JAPANESE
作者が作品をほのめかそうとしても、それが自明でない場合、その作品はそれをほのめかしていません。
BACK INTO ENGLISH
If the author tries to allude to a work, but it is not self-evident, the work does not allude to it.
INTO JAPANESE
作者が作品をほのめかそうとするが、それが自明でない場合、その作品はそれをほのめかしていません。
BACK INTO ENGLISH
If the author tries to allude to a work and it is not self-evident, the work does not allude to it.
INTO JAPANESE
作者が作品をほのめかそうとしても、それが自明でない場合、その作品はそれをほのめかしていません。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium