YOU SAID:
I wrote this song about you isn't that cliche' of me to do but it's nothing for you the band just needed something more to play so don't blush or hooray at the possible sound of your name
INTO JAPANESE
その決まり文句ではないあなたのこの歌を書いた「私それ行うのはあなたのために何もバンドだけ必要な赤面しないので再生する何か、またはあなた名前の可能な音でやったー
BACK INTO ENGLISH
Wrote this song for you is not the cliché "I do it for you what bands need not blush so to play something, or you in the sound of the name and I was
INTO JAPANESE
あなたのためにこの曲を書いた「私のためにどのようなバンドが必要ないので名前の音で何かを再生し、私赤面決まり文句は、
BACK INTO ENGLISH
Wrote this song for you "so what band is not required for me to play something in the sound of the name, I blush formula is
INTO JAPANESE
"数式を赤面どのようなバンドが名前の音で何かを再生する私のために必要ではないので、あなたのためにこの曲を書いた
BACK INTO ENGLISH
"Blush formula for me what bands to play something in the sound of the name is not required wrote this song for you
INTO JAPANESE
"名前の音で何かを再生する何バンドにとって赤面数式は必要はありませんあなたのためこの曲を書いた
BACK INTO ENGLISH
"To play with the sound of the name what do not blush formula for the band wrote this song for you
INTO JAPANESE
「何はバンドのための数式を赤面しない名前のサウンドを再生するこの曲を書いたあなたのため
BACK INTO ENGLISH
"What's for you wrote sounds do not blush formula for the band to play this song
INTO JAPANESE
「あなたは、何か書いた音がこの曲を演奏するバンドのない赤面式を行う
BACK INTO ENGLISH
"You do the band to play this song sounds wrote something not blush-
INTO JAPANESE
「この曲を演奏するバンドをすれば音は赤面しない - 何かを書いた
BACK INTO ENGLISH
"Sound doesn't blush if you band to play this song-something wrote
INTO JAPANESE
「あなたはこの曲を演奏するバンドの場合音は赤面しない-何かを書いた
BACK INTO ENGLISH
"You not blush for a band to play this song sound-something wrote
INTO JAPANESE
「この歌音-何かをプレイするバンドに赤面しないあなたが書いた
BACK INTO ENGLISH
Song of the Birds
INTO JAPANESE
鳥の歌
BACK INTO ENGLISH
Song of the Birds
Well done, yes, well done!