YOU SAID:
I would say it's cactus. Water conducts & destroys components & PCBs very easily. Hence the water-resistant phones.
INTO JAPANESE
それはサボテンだと思います。水は部品や PCB を非常に簡単に伝導し破壊します。そのため、携帯電話は防水仕様になっています。
BACK INTO ENGLISH
I think it's a cactus. Water conducts and destroys components and PCBs very easily, that's why phones are waterproof.
INTO JAPANESE
それはサボテンだと思います。水は電気を通し、部品や PCB を非常に簡単に破壊します。そのため、携帯電話は防水仕様になっています。
BACK INTO ENGLISH
I think it's a cactus. Water conducts electricity and destroys components and PCBs very easily, that's why phones are waterproof.
INTO JAPANESE
それはサボテンだと思います。水は電気を伝導し、部品や PCB を非常に簡単に破壊します。そのため、携帯電話は防水になっています。
BACK INTO ENGLISH
I think it's a cactus. Water conducts electricity and destroys components and PCBs very easily, that's why phones are waterproof.
You've done this before, haven't you.