YOU SAID:
i wonder what happens when i translate this sentence to Japanese and back over and over until it reaches equilibrium?
INTO JAPANESE
私はこの文を日本語に翻訳、平衡に達するまで繰り返し戻る場合はどうか。
BACK INTO ENGLISH
Whether or not to return repeatedly until I reach Japan language translation, equilibrium in this sentence.
INTO JAPANESE
私は日本語翻訳、この文で平衡に達するまで何度も返すかどうか。
BACK INTO ENGLISH
Whether or not until it reaches equilibrium in Japan English translation, this statement I will return many times.
INTO JAPANESE
かどうか、または日本の英語翻訳で平衡に達するまでは、このステートメント帰る回数。
BACK INTO ENGLISH
Whether or not, or return this statement to reach equilibrium in the English translation of the Japan times.
INTO JAPANESE
かどうか、またはジャパンタイムズの英語翻訳で平衡に到達するこのステートメントを返します。
BACK INTO ENGLISH
Whether or not, or return this statement to reach equilibrium in the English translation of the times.
INTO JAPANESE
かどうか、または時代の英語訳である均衡に到達するこのステートメントを返します。
BACK INTO ENGLISH
Whether or not, or returns to reach equilibrium in the English translation of this statement.
INTO JAPANESE
かどうか、この文の英訳で平衡に到達する、または返します。
BACK INTO ENGLISH
Whether or not to reach equilibrium in the English translation of this sentence, or returns.
INTO JAPANESE
この文、または返しますの英語訳である均衡に到達するかどうかを指定します。
BACK INTO ENGLISH
This statement returns or specifies whether or not to reach equilibrium in English translation.
INTO JAPANESE
このステートメントを返します。 または英語訳である均衡に到達するかどうかを指定します。
BACK INTO ENGLISH
This statement returns. Specifies whether or not to reach equilibrium in English translation;
INTO JAPANESE
このステートメントを返します。英語翻訳で平衡に到達するかどうかを指定します
BACK INTO ENGLISH
This statement returns. Specifies whether or not to reach equilibrium in English translation
INTO JAPANESE
このステートメントを返します。英語訳である均衡に到達するかどうかを指定します
BACK INTO ENGLISH
This statement returns. Specifies whether or not to reach equilibrium in English translation
You should move to Japan!