YOU SAID:
I wonder if this phrase will end up almost normal at the end of this...
INTO JAPANESE
このフレーズになるかどうかのだろうかこれの終わりにほぼ正常まで.
BACK INTO ENGLISH
Instead almost normal at the end of this, I wonder whether or not this phrase would be up.
INTO JAPANESE
代わりにこれの終わりにほぼ通常、私は、このフレーズにまでなるかどうかだろうか。
BACK INTO ENGLISH
Instead of almost normal at the end of this, I wonder whether I will get to this phrase.
INTO JAPANESE
これの終わりにほぼ正常の代わりに私がこの句になるかどうかをかします。
BACK INTO ENGLISH
Or whether or not at the end of this almost be me this phrase instead of the normal.
INTO JAPANESE
またはどうかこれの終わりにほぼ私の常態の代りにこのフレーズ。
BACK INTO ENGLISH
Or whether or not at the end of this almost instead of my normal phrase.
INTO JAPANESE
または、私の普通のフレーズではなくほぼこれの終わりかどうか。
BACK INTO ENGLISH
Or my normal phrase, not about whether or not the end of it.
INTO JAPANESE
またはかどうかについてではなく、私の通常フレーズの終わり。
BACK INTO ENGLISH
Or whether or not information, not my normal at the end of the phrase.
INTO JAPANESE
情報ないで、フレーズの終わりに私の正常かどうか。
BACK INTO ENGLISH
Information, not at the end of the phrase whether or not normal for me.
INTO JAPANESE
については、フレーズの最後ではない私のために正常かどうか。
BACK INTO ENGLISH
Information, whether or not for me at the end of the phrase is not known.
INTO JAPANESE
については、フレーズの終わりに私のためにかどうかは知られていません。
You've done this before, haven't you.