YOU SAID:
i wonder if i just type a lot of stuff if it makes it harder or easier to translate and make it equal to whatever idk.
INTO JAPANESE
翻訳が難しくなったり簡単になったりして、どんなidkにも等しくなるようにするには、たくさんのことを入力するだけなのだろうか。
BACK INTO ENGLISH
I wonder if it's just a lot of typing to make the translation harder or easier and equal to any idk.
INTO JAPANESE
翻訳を難しくしたり、簡単にしたり、他のidkと同等にしたりするのは、大量の入力だけなのだろうか。
BACK INTO ENGLISH
I wonder if it's just a lot of typing that makes translation hard, easy, or on par with other idk's.
INTO JAPANESE
翻訳を困難にしたり、簡単にしたり、他のidkのものと同等にしたりするのは、ただの大量のタイピングのせいなのだろうか。
BACK INTO ENGLISH
I wonder if it's just a lot of typing that makes translation difficult, easy, or on par with other idk's.
INTO JAPANESE
翻訳を困難にしたり、簡単にしたり、他の idk と同等にしたりするのは、タイピングの多さだけなのだろうか。
BACK INTO ENGLISH
Is it just the amount of typing that makes translation difficult, easy, or on par with other idk's?
INTO JAPANESE
タイピングの量だけが翻訳を困難にするのか、簡単にするのか、それとも他の idk のものと同等にするのか?
BACK INTO ENGLISH
Does the amount of typing alone make translation difficult, easy, or on par with other idk's?
INTO JAPANESE
タイピングの量だけで、翻訳は難しくなりますか、簡単になりますか、それとも他の idk と同等ですか?
BACK INTO ENGLISH
Does the amount of typing alone make translation harder, easier, or on par with other idk's?
INTO JAPANESE
タイピングの量だけで、翻訳が難しくなったり、簡単になったり、他の idk と同等になったりしますか?
BACK INTO ENGLISH
Does the amount of typing alone make translation harder, easier, or on par with other idk's?
Okay, I get it, you like Translation Party.