YOU SAID:
I wonder if I can find an equilibrium with this sentence which will be translated back and forth.
INTO JAPANESE
前後翻訳されるこの文との平衡を見つけることができるかどうかのだろうか。
BACK INTO ENGLISH
I wonder whether or not you can find equilibrium and this statement will be translated back and forth.
INTO JAPANESE
平衡を見つけることができるかどうか、およびこの文は前後翻訳されるかどうかでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Whether or not translated before and after this statement, whether or not you can find equilibrium.
INTO JAPANESE
この文の前後を翻訳かどうかどうか平衡を検索できます。
BACK INTO ENGLISH
This statement before and after you can find equilibrium, whether translation or not.
INTO JAPANESE
このステートメントする前に、と後は、かどうか平衡を見つけることができます翻訳か。
BACK INTO ENGLISH
This statement before and after whether or not or a translation can find equilibrium.
INTO JAPANESE
かどうかの前後にこのステートメントまたは翻訳平衡を検索できます。
BACK INTO ENGLISH
Whether or not the you can find this statement or translation balance ago and after.
INTO JAPANESE
後と前のこのステートメントまたは翻訳バランスを検索するかどうか。
BACK INTO ENGLISH
And whether or not to find this previous statement or translation balance.
INTO JAPANESE
この前のステートメントまたは翻訳のバランスを見つけるかどうか。
BACK INTO ENGLISH
Finding the balance last statement or a translation?
INTO JAPANESE
バランスの最後のステートメントまたは翻訳を見つけることですか。
BACK INTO ENGLISH
Finding the balance last statement or a translation?
Okay, I get it, you like Translation Party.