YOU SAID:
I will permit it to pass over me and through me. And when it has gone past, I will turn the inner eye to see its path. Where the fear has gone there will be nothing. Only I will remain.
INTO JAPANESE
私はそれが私の上を通り抜け、私を通り抜けることを許します。そしてそれが通り過ぎたとき、私は内なる目を向けてその道筋を見ます。恐怖が去ったところには何も残りません。私だけが残ります。
BACK INTO ENGLISH
I allow it to pass over me, through me, and when it has passed, I turn my inner eye to see its path. Where fear has gone, nothing remains, only me.
INTO JAPANESE
私は恐怖が私を通り過ぎるのを許し、通り過ぎた後、私は自分の内なる目を向けてその道筋を見ます。恐怖が去ったところには何も残りません。私だけが残ります。
BACK INTO ENGLISH
I allow fear to pass me by, and when it has passed, I turn my inner eye to see its path. Where fear has gone, nothing remains, only me.
INTO JAPANESE
私は恐怖が通り過ぎるのを許します。そして、恐怖が通り過ぎたら、私は自分の内なる目を向けて恐怖の行く末を見ます。恐怖が去ったところには何も残りません。私だけが残ります。
BACK INTO ENGLISH
I allow the fear to pass, and when it has passed, I turn my inner eye to see where it has gone, and where it has gone, nothing remains, only me.
INTO JAPANESE
私は恐怖が通り過ぎるのを許します。そして、恐怖が通り過ぎると、私は自分の内なる目を向けて、それがどこに行ったのかを見ます。そして、恐怖がどこに行ったのかを見ると、何も残らず、私だけが残ります。
BACK INTO ENGLISH
I allow the fear to pass, and when it has passed, I turn my inner eye to see where it has gone, and when I see where the fear has gone, nothing remains, only me.
INTO JAPANESE
私は恐怖が通り過ぎるのを許します。そして、恐怖が通り過ぎると、私は自分の内なる目を向けて、それがどこに行ったのかを見ます。そして、恐怖がどこに行ったのかを見ると、何も残りません。私だけが残ります。
BACK INTO ENGLISH
I allow the fear to pass, and when it has passed, I turn my inner eye to see where it has gone, and when I see where the fear has gone, nothing remains, only me remains.
INTO JAPANESE
私は恐怖が通り過ぎるのを許します。そして、恐怖が通り過ぎると、私は自分の内なる目を向けて、それがどこに行ったのかを見ます。そして、恐怖がどこに行ったのかを見ると、何も残らず、私だけが残ります。
BACK INTO ENGLISH
I allow the fear to pass, and when it has passed, I turn my inner eye to see where it has gone, and when I see where the fear has gone, nothing remains, only me.
INTO JAPANESE
私は恐怖が通り過ぎるのを許します。そして、恐怖が通り過ぎると、私は自分の内なる目を向けて、それがどこに行ったのかを見ます。そして、恐怖がどこに行ったのかを見ると、何も残りません。私だけが残ります。
BACK INTO ENGLISH
I allow the fear to pass, and when it has passed, I turn my inner eye to see where it has gone, and when I see where the fear has gone, nothing remains, only me remains.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium