YOU SAID:
I will never understand the exact depth of the deep blue sea as it is always changing due to the water cycle, global warming, and the fact that not all of the ocean is the same depth.
INTO JAPANESE
水循環、地球温暖化、そして海のすべてが同じ深さではないという事実によって常に変化しているので、深い青い海の正確な深さは決して理解できません。
BACK INTO ENGLISH
The exact depth of the deep blue sea is never understood because it is constantly changing by the fact that water circulation, global warming, and the sea are not all the same depth.
INTO JAPANESE
深い青色の海の深さは、水循環、地球温暖化、海が同じ深さではないという事実によって絶えず変化しているため、決して理解されていません。
BACK INTO ENGLISH
It is never understood because the depth of the deep blue sea is constantly changing due to water circulation, global warming, and the fact that the sea is not the same depth.
INTO JAPANESE
深い青色の海の深さは、水循環、地球温暖化、海が同じ深さではないために絶えず変化しているため、決して理解されていません。
BACK INTO ENGLISH
The depth of the deep blue sea is never understood because the water cycle, global warming, and the sea are constantly changing because they are not the same depth.
INTO JAPANESE
深い青い海の深さは、水循環、地球温暖化、海が同じ深さではないので絶えず変化しているため、決して理解できません。
BACK INTO ENGLISH
The depth of the deep blue sea is never understood because the water cycle, global warming, and the sea are constantly changing because they are not the same depth.
That didn't even make that much sense in English.