YOU SAID:
I was very bullied back then and insecure and would always tell myself "they will regret it someday when they hear me on the radio or see me on a magazine." and I really think it helped me back then. Thanks dad.
INTO JAPANESE
私は当時非常にいじめられていて、不安で、いつも「自分がラジオで聞いたり雑誌で会ったらいつか後悔するだろう」と思いました。当時は本当に助けになったと思います。ありがとう、お父さん。
BACK INTO ENGLISH
I was very bullied at the time and was anxious and always thought that if I listened to the radio or met in a magazine, I would regret it someday. I think it was really helpful at that time. Thank you dad.
INTO JAPANESE
当時いじめられていて、ラジオを聞いたり雑誌で会ったらいつか後悔するだろうといつも心配していた。当時は本当に助かりました。お父さんありがとう。
BACK INTO ENGLISH
I was bullied at that time and always worried that I would regret someday when I heard the radio or met in a magazine. It was really helpful at that time. Thank you dad.
INTO JAPANESE
私はその時にいじめられ、ラジオを聞いたり雑誌で会ったときにいつか後悔することを常に心配していました。その時は本当に助かりました。お父さんありがとう。
BACK INTO ENGLISH
I was bullied at that time and always worried that I would regret someday when I listened to the radio or met in a magazine. That was really helpful. Thank you dad.
INTO JAPANESE
私はその時にいじめられ、ラジオを聞いたり雑誌で会ったときにいつか後悔することを常に心配していました。それは本当に役に立ちました。お父さんありがとう。
BACK INTO ENGLISH
I was bullied at that time and always worried that I would regret someday when I listened to the radio or met in a magazine. It was really helpful. Thank you dad.
INTO JAPANESE
私はその時にいじめられ、ラジオを聞いたり雑誌で会ったときにいつか後悔することを常に心配していました。本当に役に立ちました。お父さんありがとう。
BACK INTO ENGLISH
I was bullied at that time and always worried that I would regret someday when I listened to the radio or met in a magazine. It was really helpful. Thank you dad.
That didn't even make that much sense in English.