YOU SAID:
I was rather thinking about the little details that made it feel a lot more like a story: the bento B-roll, scanning your phone at the gate, thinking about the taxi, and then you nodding in the taxi like "yup, I took a taxi", etc.
INTO JAPANESE
私はむしろ、弁当のBロール、ゲートで携帯電話をスキャンすること、タクシーについて考えること、そしてタクシーの中で「うん、タクシーに乗ったよ」と頷くことなど、ストーリーのように感じさせる小さな詳細について考えていました。
BACK INTO ENGLISH
I was thinking rather about the little details that make it feel like a story: the B-roll of the lunchbox, the scanning of my phone at the gate, thinking about the taxi and nodding in the cab, "Yep, I got in a cab."
INTO JAPANESE
私はむしろ、物語のように感じさせる小さな詳細について考えていました。ランチボックスのBロール、ゲートでの携帯電話のスキャン、タクシーのことを考え、タクシーの中でうなずきながら「そうだ、タクシーに乗った」などです。
BACK INTO ENGLISH
I was thinking rather about the little details that make it feel like a story: the B-roll of the lunchbox, the scanning of my phone at the gate, thinking about the taxi and nodding in the cab and saying, "Yes, I took a taxi."
INTO JAPANESE
私はむしろ、物語のように感じさせる小さな詳細について考えていました。弁当のBロール、ゲートでの携帯電話のスキャン、タクシーのことを考え、タクシーの中でうなずきながら「はい、タクシーに乗りました」と言うことなどです。
BACK INTO ENGLISH
I was thinking rather about the little details that make it feel like a story: the B-roll of the lunchbox, the scanning of my phone at the gate, thinking about the taxi and nodding in the cab to say, "Yes, I took the taxi."
INTO JAPANESE
私はむしろ、それを物語のように感じさせる小さな詳細について考えていました。ランチボックスのBロール、ゲートでの携帯電話のスキャン、タクシーのことを考え、タクシーの中でうなずいて「はい、タクシーに乗りました」と言うことなどです。
BACK INTO ENGLISH
I was thinking rather about the little details that make it feel like a story: the B-roll of the lunchbox, the scanning of my phone at the gate, thinking about the taxi and nodding in the cab to say, "Yes, I took the taxi."
That didn't even make that much sense in English.