YOU SAID:
"I was hoping if I said we did, the story would magically make it so we had one, but you've ruined that now"
INTO JAPANESE
「私たちがそう言ったとしたら、物語は魔法のようにそれを作るので、私たちはそれを持っていると思っていましたが、あなたは今それを台無しにしました」
BACK INTO ENGLISH
"If we said that, the story magically makes it, so I thought we had it, but you've ruined it now."
INTO JAPANESE
「そういえば、魔法のように物語が成り立つので、持っていると思ったのですが、今は台無しになっています。」
BACK INTO ENGLISH
"By the way, I thought I had it because the story magically holds, but now it's ruined."
INTO JAPANESE
「ちなみに、魔法のように物語が成り立つので持っていたと思っていたのですが、今は台無しになっています。」
BACK INTO ENGLISH
"By the way, I thought I had it because the story magically holds, but now it's ruined."
That didn't even make that much sense in English.