YOU SAID:
I was an adventurer like you, until I took an arrow to the knee. Please, don't delete words as they are essencial for a correct understanding of these partial sentences.
INTO JAPANESE
膝に矢を向けるまで、私はあなたのような冒険家でした。これらの部分的な文を正しく理解するために不可欠であるため、単語を削除しないでください。
BACK INTO ENGLISH
I was an adventurer like you until I pointed my arrow at my knee. Do not delete the word as it is essential for a correct understanding of these partial sentences.
INTO JAPANESE
矢を膝に向けるまで、私はあなたのような冒険家でした。これらの部分的な文を正しく理解するために不可欠であるため、単語を削除しないでください。
BACK INTO ENGLISH
I was an adventurer like you until I pointed the arrow at my knee. Do not delete the word as it is essential for a correct understanding of these partial sentences.
INTO JAPANESE
膝に矢を向けるまで、私はあなたのような冒険家でした。これらの部分的な文を正しく理解するために不可欠であるため、単語を削除しないでください。
BACK INTO ENGLISH
I was an adventurer like you until I pointed my arrow at my knee. Do not delete the word as it is essential for a correct understanding of these partial sentences.
INTO JAPANESE
矢を膝に向けるまで、私はあなたのような冒険家でした。これらの部分的な文を正しく理解するために不可欠であるため、単語を削除しないでください。
BACK INTO ENGLISH
I was an adventurer like you until I pointed the arrow at my knee. Do not delete the word as it is essential for a correct understanding of these partial sentences.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium