YOU SAID:
I was an adventurer like you, until I took an arrow to the knee. Please, don't delete words, since they are essencial for a correct understanding of these fulfilling sentences.
INTO JAPANESE
膝に矢を向けるまで、私はあなたのような冒険家でした。これらの充実した文章を正しく理解するために不可欠な単語なので、削除しないでください。
BACK INTO ENGLISH
I was an adventurer like you until I pointed my arrow at my knee. Do not delete these words as they are essential words for a correct understanding of these rich sentences.
INTO JAPANESE
矢を膝に向けるまで、私はあなたのような冒険家でした。これらの豊富な文章を正しく理解するために不可欠な単語であるため、これらの単語を削除しないでください。
BACK INTO ENGLISH
I was an adventurer like you until I pointed the arrow at my knee. Do not delete these words as they are essential words for a correct understanding of these rich sentences.
INTO JAPANESE
膝に矢を向けるまで、私はあなたのような冒険家でした。これらの豊富な文章を正しく理解するために不可欠な単語であるため、これらの単語を削除しないでください。
BACK INTO ENGLISH
I was an adventurer like you until I pointed my arrow at my knee. Do not delete these words as they are essential words for a correct understanding of these rich sentences.
INTO JAPANESE
矢を膝に向けるまで、私はあなたのような冒険家でした。これらの豊富な文章を正しく理解するために不可欠な単語であるため、これらの単語を削除しないでください。
BACK INTO ENGLISH
I was an adventurer like you until I pointed the arrow at my knee. Do not delete these words as they are essential words for a correct understanding of these rich sentences.
INTO JAPANESE
膝に矢を向けるまで、私はあなたのような冒険家でした。これらの豊富な文章を正しく理解するために不可欠な単語であるため、これらの単語を削除しないでください。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium