YOU SAID:
I was a girl in a boat lazily drifting down the river, my feet hung over the edge of the small boat, into the chilly, river. As I drifted through the day, the golden merry boys kept me company with their soft melodies carried through the wind.
INTO JAPANESE
私は川をゆっくりと漂流しているボートの女の子でした、私の足は小さなボートの端を越えて、肌寒い川にぶら下がっていました。私が一日中漂っていたとき、金色の陽気な少年たちは風に運ばれた柔らかいメロディーで私を連れて行きました。
BACK INTO ENGLISH
I was a girl on a boat slowly drifting through the river, my legs were over the edge of a small boat and hanging in a chilly river. The golden cheerful boys took me with a soft melody carried in the wind as I was drifting all day long.
INTO JAPANESE
私は川をゆっくりと漂うボートに乗っている女の子でした。私の足は小さなボートの端にあり、肌寒い川にぶら下がっていました。金色の陽気な男の子たちが、一日中漂っていたとき、風に運ばれた柔らかいメロディーで私を連れて行きました。
BACK INTO ENGLISH
I was a girl on a boat that drifted slowly in the river. My feet were on the edge of a small boat, hanging in a chilly river. The golden cheerful boys took me with a soft melody carried in the wind as I drifted all day long.
INTO JAPANESE
私はゆっくりと川を漂っていた船の女の子でした。私の足は小さなボートの端にあり、肌寒い川にぶら下がっていました。金色の陽気な男の子たちが、風に運ばれた柔らかなメロディーで一日中漂流しました。
BACK INTO ENGLISH
I was a girl on a ship slowly drifting in the river. My feet were on the edge of a small boat, hanging in a chilly river. Cheerful golden boys drifted all day long with a soft melody carried by the wind.
INTO JAPANESE
私はゆっくりと川を漂う船に乗っていた女の子でした。私の足は小さなボートの端にあり、肌寒い川にぶら下がっていました。陽気な金色の少年たちは、風に運ばれた柔らかいメロディーで一日中流れていました。
BACK INTO ENGLISH
I was a girl on a boat slowly drifting in the river. My feet were on the edge of a small boat, hanging in a chilly river. The cheerful golden boys were playing all day with soft melody carried by the wind.
INTO JAPANESE
私はゆっくりと川を漂うボートに乗っていた女の子でした。私の足は小さなボートの端にあり、肌寒い川にぶら下がっていました。陽気な金色の少年たちは、風に運ばれた柔らかいメロディーで一日中遊んでいました。
BACK INTO ENGLISH
I was a girl who was slowly on a boat drifting in the river. My feet were on the edge of a small boat, hanging in a chilly river. The cheerful golden boys were playing all day with soft melody carried in the wind.
INTO JAPANESE
私はゆっくりと川を漂う船に乗っていた女の子でした。私の足は小さなボートの端にあり、肌寒い川にぶら下がっていました。陽気な金色の男の子が風に運ばれた柔らかいメロディーで一日中遊んでいました。
BACK INTO ENGLISH
I was a girl on a boat slowly drifting in the river. My feet were on the edge of a small boat, hanging in a chilly river. A cheerful golden boy was playing all day with a soft melody carried in the wind.
INTO JAPANESE
私はゆっくりと川を漂うボートに乗っていた女の子でした。私の足は小さなボートの端にあり、肌寒い川にぶら下がっていました。陽気な金色の少年が風に運ばれた柔らかいメロディーで一日中遊んでいました。
BACK INTO ENGLISH
I was a girl who was slowly on a boat drifting in the river. My feet were on the edge of a small boat, hanging in a chilly river. A cheerful golden boy was playing all day with a soft melody carried in the wind.
INTO JAPANESE
私はゆっくりと川を漂う船に乗っていた女の子でした。私の足は小さなボートの端にあり、肌寒い川にぶら下がっていました。陽気な金色の少年が風に運ばれた柔らかいメロディーで一日中遊んでいました。
BACK INTO ENGLISH
I was a girl on a boat slowly drifting in the river. My feet were on the edge of a small boat, hanging in a chilly river. A cheerful golden boy was playing all day with a soft melody carried in the wind.
INTO JAPANESE
私はゆっくりと川を漂うボートに乗っていた女の子でした。私の足は小さなボートの端にあり、肌寒い川にぶら下がっていました。陽気な金色の少年が風に運ばれた柔らかいメロディーで一日中遊んでいました。
BACK INTO ENGLISH
I was a girl who was slowly on a boat drifting in the river. My feet were on the edge of a small boat, hanging in a chilly river. A cheerful golden boy was playing all day with a soft melody carried in the wind.
INTO JAPANESE
私はゆっくりと川を漂う船に乗っていた女の子でした。私の足は小さなボートの端にあり、肌寒い川にぶら下がっていました。陽気な金色の少年が風に運ばれた柔らかいメロディーで一日中遊んでいました。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium