YOU SAID:
I WALKED THROUGH THE DOOR WITH YOU THE AIR WAS COLD BUT SOMETHING ABOUT IT FELT LIKE HOME SOMEHOW AND I LEFT MY SCARF THERE AT YOUR SISTERS HOUSE AND YOU STILL GOT IT IN YOUR DRAWER EVEN NOW
INTO JAPANESE
私はあなたと一緒にドアを歩きました。空気は冷たかったですが、何となく家のように感じました。私はスカーフをあなたの姉妹の家に置いていきました。あなたは今でも引き出しに入れています
BACK INTO ENGLISH
I walked through the door with you. The air was cold, but somehow it felt like home. I left my scarf at your sister's house. You're still in the drawer.
INTO JAPANESE
私はあなたと一緒にドアを通った。空気は冷たかったが、なぜか家のような感じだった。君の妹の家にスカーフを置いてきた引き出しの中にいる
BACK INTO ENGLISH
I walked through the door with you. The air was cold, but for some reason it felt like home. I left my scarf at your sister's house in the drawer.
INTO JAPANESE
私はあなたと一緒にドアを通った。空気は冷たかったが、なぜか家のような感じだった。君の妹の家にスカーフを引き出しに置いてきた
BACK INTO ENGLISH
I walked through the door with you. The air was cold, but for some reason it felt like home. I left my scarf in your sister's house in the drawer.
INTO JAPANESE
私はあなたと一緒にドアを通った。空気は冷たかったが、なぜか家のような感じだった。スカーフをお姉ちゃんの家の引き出しに置いてきた
BACK INTO ENGLISH
I walked through the door with you. The air was cold, but for some reason it felt like home. I left my scarf in your sister's drawer.
INTO JAPANESE
私はあなたと一緒にドアを通った。空気は冷たかったが、なぜか家のような感じだった。君の妹の引き出しにスカーフを置いてきた
BACK INTO ENGLISH
I walked through the door with you. The air was cold, but for some reason it felt like home. I left a scarf in your sister's drawer.
INTO JAPANESE
私はあなたと一緒にドアを通った。空気は冷たかったが、なぜか家のような感じだった。お姉ちゃんの引き出しにスカーフを置いてきた
BACK INTO ENGLISH
I walked through the door with you. The air was cold, but for some reason it felt like home. I left my scarf in your sister's drawer.
INTO JAPANESE
私はあなたと一緒にドアを通った。空気は冷たかったが、なぜか家のような感じだった。君の妹の引き出しにスカーフを置いてきた
BACK INTO ENGLISH
I walked through the door with you. The air was cold, but for some reason it felt like home. I left a scarf in your sister's drawer.
INTO JAPANESE
私はあなたと一緒にドアを通った。空気は冷たかったが、なぜか家のような感じだった。お姉ちゃんの引き出しにスカーフを置いてきた
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium