YOU SAID:
I've been staring at the edge of the water, long as I can remember, never really knowing why. I wish, I could be the perfect daughter, but back to the water, never really knowing why.
INTO JAPANESE
私は覚えている限り、水辺を見つめ続けてきましたが、その理由はよくわかりません。私は完璧な娘になれればいいのにと思っていますが、水に戻って、その理由を本当に知りません。
BACK INTO ENGLISH
As long as I remember, I've been staring at the waterside, but I don't know why. I'd like to be a perfect daughter, but I'm back in the water and I don't really know why.
INTO JAPANESE
私が覚えている限り、私は水辺を見つめてきましたが、その理由はわかりません。私は完璧な娘になりたいのですが、私は水の中に戻っており、その理由はよくわかりません。
BACK INTO ENGLISH
As far as I can remember, I have stared at the waterside but I don't know why. I want to be a perfect daughter, but I'm back in the water and I'm not sure why.
INTO JAPANESE
覚えている限りでは、私は水辺を見つめましたが、その理由はわかりません。私は完璧な娘になりたいのですが、私は水の中に戻っており、その理由はわかりません。
BACK INTO ENGLISH
As far as I remember, I stared at the waterside but I don't know why. I want to be a perfect daughter, but I'm back in the water and I don't know why.
INTO JAPANESE
覚えている限りでは、私は水辺を見つめていましたが、その理由はわかりません。私は完璧な娘になりたいのですが、私は水の中に戻っており、その理由はわかりません。
BACK INTO ENGLISH
As far as I remember, I was staring at the water, but I don't know why. I want to be a perfect daughter, but I'm back in the water and I don't know why.
INTO JAPANESE
覚えている限り、私は水を見つめていたが、その理由はわからない。私は完璧な娘になりたいのですが、私は水の中に戻っており、その理由はわかりません。
BACK INTO ENGLISH
As long as I remember, I was staring at the water, but I don't know why. I want to be a perfect daughter, but I'm back in the water and I don't know why.
INTO JAPANESE
覚えている限り、私は水をじっと見つめていましたが、その理由はわかりません。私は完璧な娘になりたいのですが、私は水の中に戻っており、その理由はわかりません。
BACK INTO ENGLISH
As long as I remember, I was staring at the water, but I don't know why. I want to be a perfect daughter, but I'm back in the water and I don't know why.
That didn't even make that much sense in English.