Translated Labs

YOU SAID:

I used to go way overboard with the narration, my voice would just get his squeaky as a dog toy, and I substituted actual jokes with dead memes or they were just tasteless.

INTO JAPANESE

私はナレーション付きで船に乗っていましたが、私の声は犬のおもちゃとして鳴くだけで、実際の冗談は死んだ悲しみに置き換えられました。

BACK INTO ENGLISH

I was on a boat with narration, but my voice cried as a dog toy, and the actual joke was replaced by dead sorrow.

INTO JAPANESE

私はナレーション付きのボートに乗っていたが、私の声は犬のおもちゃとして叫んだ。そして、実際の冗談は死んだ悲しみに取って代わられた。

BACK INTO ENGLISH

I was on a narrated boat, but my voice cried as a dog toy. And the actual joke was superseded by dead sorrow.

INTO JAPANESE

私はナレーション付きのボートに乗っていたが、私の声は犬のおもちゃとして叫んだ。実際の冗談は死んだ悲しみに取って代わられました。

BACK INTO ENGLISH

I was on a narrated boat, but my voice cried as a dog toy. Actual joke has been superseded by dead sorrow.

INTO JAPANESE

私はナレーション付きのボートに乗っていたが、私の声は犬のおもちゃとして叫んだ。実際の冗談は死んだ悲しみに取って代わられました。

BACK INTO ENGLISH

I was on a narrated boat, but my voice cried as a dog toy. Actual joke has been superseded by dead sorrow.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
22Jun11
2
votes
25Jun11
1
votes