YOU SAID:
I thought up an ending for my book: And he lived happily ever after, unto the end of his days.
INTO JAPANESE
私は自分の本の終わりを考えました。そして彼はその後もずっと幸せに暮らしていました。
BACK INTO ENGLISH
I thought of the end of my book. And he has been living happily ever after.
INTO JAPANESE
私は本の終わりを考えた。そして彼はずっと幸せに暮らしてきました。
BACK INTO ENGLISH
I considered the end of the book. And he has lived a happy life forever.
INTO JAPANESE
私はその本の終わりを考えました。そして彼は永遠に幸せな生活を送っています。
BACK INTO ENGLISH
I thought of the end of the book. And he lives a happy life forever.
INTO JAPANESE
私はその本の終わりを考えた。そして彼は永遠に幸せな生活を送っています。
BACK INTO ENGLISH
I considered the end of the book. And he lives a happy life forever.
INTO JAPANESE
私はその本の終わりを考えました。そして彼は永遠に幸せな生活を送っています。
BACK INTO ENGLISH
I thought of the end of the book. And he lives a happy life forever.
INTO JAPANESE
私はその本の終わりを考えた。そして彼は永遠に幸せな生活を送っています。
BACK INTO ENGLISH
I considered the end of the book. And he lives a happy life forever.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium