YOU SAID:
I think that the precession of the equinox is quite agitating. It antagonises me to wait there on countless nights for it. Quite depressing if you ask me.
INTO JAPANESE
春分点の歳差運動はかなり興奮するものだと思います。それを数え切れないほどの夜もそこで待つのは私にとって腹立たしいことです。私に言わせればかなり憂鬱です。
BACK INTO ENGLISH
I think the precession of the vernal equinox is pretty exciting. It annoys me to wait there for countless nights. Quite depressing if you ask me.
INTO JAPANESE
春分の歳差運動はかなり刺激的だと思います。そこで何晩も待つのはイライラします。私に言わせればかなり憂鬱です。
BACK INTO ENGLISH
I think the spring equinox precession is pretty exciting. It's frustrating to wait there for nights. Quite depressing if you ask me.
INTO JAPANESE
春分点の歳差運動はかなり刺激的だと思います。そこで一晩待つのはイライラします。私に言わせればかなり憂鬱です。
BACK INTO ENGLISH
I think the precession of the vernal equinox is pretty exciting. It is frustrating to wait there overnight. Quite depressing if you ask me.
INTO JAPANESE
春分の歳差運動はかなり刺激的だと思います。そこで一晩待つのはイライラします。私に言わせればかなり憂鬱です。
BACK INTO ENGLISH
I think the spring equinox precession is pretty exciting. It is frustrating to wait there overnight. Quite depressing if you ask me.
INTO JAPANESE
春分点の歳差運動はかなり刺激的だと思います。そこで一晩待つのはイライラします。私に言わせればかなり憂鬱です。
BACK INTO ENGLISH
I think the precession of the vernal equinox is pretty exciting. It is frustrating to wait there overnight. Quite depressing if you ask me.
INTO JAPANESE
春分の歳差運動はかなり刺激的だと思います。そこで一晩待つのはイライラします。私に言わせればかなり憂鬱です。
BACK INTO ENGLISH
I think the spring equinox precession is pretty exciting. It is frustrating to wait there overnight. Quite depressing if you ask me.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium