Translated Labs

YOU SAID:

I think it's fair to say that, with hundreds of customers, the addresses are both fictitious and bomb experts say bombs are unique.

INTO JAPANESE

数百人の顧客がいる住所は架空のものであり、爆弾の専門家は爆弾はユニークだと言っているのは公平だと思います。

BACK INTO ENGLISH

Addresses with hundreds of customers are fictitious, and I think it's fair for bomb experts to say that bombs are unique.

INTO JAPANESE

数百人の顧客がいるアドレスは架空のものであり、爆弾の専門家にとっては爆弾はユニークだと言うのは公平だと思います。

BACK INTO ENGLISH

The address with hundreds of customers is fictitious, and I think it's fair for a bomb expert to say that a bomb is unique.

INTO JAPANESE

数百人の顧客がいる住所は架空のものであり、爆弾の専門家にとっては爆弾はユニークだと言うのは公平だと思います。

BACK INTO ENGLISH

Addresses with hundreds of customers are fictitious, and I think it's fair for bomb specialists to say that bombs are unique.

INTO JAPANESE

数百人の顧客がいる住所は架空のものであり、爆弾の専門家にとっては爆弾はユニークだと言うのは公平だと思います。

BACK INTO ENGLISH

Addresses with hundreds of customers are fictitious, and I think it's fair for bomb specialists to say that bombs are unique.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
13Oct09
3
votes
14Oct09
1
votes
13Oct09
1
votes
14Oct09
1
votes
14Oct09
1
votes