YOU SAID:
I technically reside as draconian colonel in the rural areas, although I feel like an anachronism in the cacophony.
INTO JAPANESE
厳密に言えば、私は田舎で厳格な大佐として住んでいますが、不協和音には時代錯誤のように感じます。
BACK INTO ENGLISH
Technically, I live in the countryside as a strict colonel, but Dissonance feels like an anachronism.
INTO JAPANESE
厳密に言えば、私は厳格な大佐として田舎に住んでいますが、不協和音は時代錯誤のように感じます。
BACK INTO ENGLISH
Technically, I live in the country as a strict colonel, but dissonance feels like an anachronism.
INTO JAPANESE
厳密に言えば、私は厳格な大佐としてこの国に住んでいますが、不協和音は時代錯誤のように感じます。
BACK INTO ENGLISH
Technically speaking, I live in this country as a stern colonel, but dissonance feels like an anachronism.
INTO JAPANESE
厳密に言えば、私は厳格な大佐としてこの国に住んでいますが、不協和音は時代錯誤のように感じます。
BACK INTO ENGLISH
Technically speaking, I live in this country as a stern colonel, but dissonance feels like an anachronism.
Okay, I get it, you like Translation Party.