YOU SAID:
I still thought the torii looked fantastical. It's as if you walk through it at sunset, there would be a turtle waiting for you on the other side that will take you to the Dragon palace.
INTO JAPANESE
それでも、鳥居は幻想的だと思いました。まるで夕暮れ時に鳥居をくぐると、向こう側には亀が待っていて、竜宮に連れて行ってくれるかのようです。
BACK INTO ENGLISH
Still, I thought the torii gates were magical, as if you passed through them at dusk and a turtle was waiting on the other side to take you to the Dragon Palace.
INTO JAPANESE
それでも、夕暮れ時に鳥居をくぐると、向こう側で亀が待っていて竜宮に連れて行ってくれるかのような、不思議な感じがしました。
BACK INTO ENGLISH
Still, when I passed through the torii gate at dusk, I had a mysterious feeling, as if a turtle was waiting on the other side to take me to Dragon's Palace.
INTO JAPANESE
それでも、夕暮れ時に鳥居をくぐると、向こう側に亀が待っていて竜宮城に連れて行ってくれるような不思議な感覚に陥りました。
BACK INTO ENGLISH
Still, when I passed through the torii gate at dusk, I had the strange feeling that a turtle was waiting on the other side, taking me to Ryugu-jo Palace.
INTO JAPANESE
それでも、夕暮れ時に鳥居をくぐると、向こう側に亀が待っていて、竜宮城まで連れて行ってくれるような不思議な感覚に襲われました。
BACK INTO ENGLISH
Still, when I passed through the torii gate at dusk, I was overcome with a strange sensation, as if a turtle was waiting for me on the other side, taking me to Ryugu-jo Palace.
INTO JAPANESE
それでも、夕暮れ時に鳥居をくぐったとき、まるで向こう側に亀が待っていて竜宮城まで連れて行ってくれるかのような不思議な感覚に襲われました。
BACK INTO ENGLISH
Still, when I passed through the torii gate at dusk, I was overcome by a mysterious feeling, as if a turtle was waiting on the other side to take me to Ryugu-jo Palace.
INTO JAPANESE
それでも、夕暮れ時に鳥居をくぐったとき、まるで向こう側に亀が待っていて竜宮城まで連れて行ってくれるかのような不思議な感覚に襲われました。
BACK INTO ENGLISH
Still, when I passed through the torii gate at dusk, I was overcome by a mysterious feeling, as if a turtle was waiting on the other side to take me to Ryugu-jo Palace.
Come on, you can do better than that.