YOU SAID:
I spent considerable time thinking about the life of this woman who allegedly committed suicide in my apartment (I know, morbid, but unavoidable), and thought about writing a story about the whole experience, but it always unnerved me.
INTO JAPANESE
私は私のアパートで自殺した容疑者はこの女性の人生についてかなりの時間考えて過ごした (私は知っている、病的なしかしやむを得ない)、全体の経験について話を書こうと思ったが、それは常に私を狼狽します。
BACK INTO ENGLISH
Spent, I suspect committed suicide in my apartment thinking about this woman's life for quite some time (I know, morbid but unavoidable), I write a story about the whole experience, but it's always upset me.
INTO JAPANESE
過ごした、(私は知っているは避けられない病的な) かなりの時間はこの女性の人生について私のアパートの考えに託された自殺を疑われる、全体の経験についての物語を書くが、それは常に私を混乱させます。
BACK INTO ENGLISH
Spent (I know is inevitable and morbid) suspected suicide was committed into my apartment thinking about this woman's life for quite some time and write a story about the whole experience, but it always confuses me.
INTO JAPANESE
使用済 (私は避けられず、病的なは知っている) 私のアパートを考えることにこの女性の人生についてはかなりの時間し、全体の経験についての物語を書くが、それは常に私を混乱させる自殺があった疑いがあります。
BACK INTO ENGLISH
Spent (I avoided or morbid is know) my apartment thinking about this woman's life quite some time and write a story about the whole experience, but it has always confuses me suicide was suspected.
INTO JAPANESE
(私は回避または病的なは知っている) 過ごした私のアパートは、この女性の人生について考えて、かなりいくつかの時間と書き込みの全体的な経験が、それについての物語は、常に私を混乱させる自殺が疑われました。
BACK INTO ENGLISH
(I avoid or morbid is know) apartment I spent thinking about this woman's life, and the overall experience for quite some time and write a story about it was suspected suicide always confuses me.
INTO JAPANESE
(回避または病的なは知っている) アパートこの女性の人生を考えると過ごしたと全体的な経験をかなりの時間と書き自殺は常に私を混乱させる、それについて話が疑われました。
BACK INTO ENGLISH
(Avoid or morbid is know) apartment had given this woman's life and overall experience for quite some time and write suicide suspected story about it always confuses me.
INTO JAPANESE
(回避または病的なは知っている) アパートは、この女性の人生とかなりいくつかの時間のための全体的な経験を与えていたし、それについての話は常に私を混乱させる書き込み自殺が疑われます。
BACK INTO ENGLISH
(Avoid morbid or will know) apartment giving for some time, the overall experience quite the this woman's life and write suicide always confuses me is suspect, talk about it.
INTO JAPANESE
(病的な回避または知っている) アパート全体をいくつかの時間を与える、かなりこの経験女性の生活と書き込みの自殺は常に私を混乱させる疑いがある、それについて話すのです。
BACK INTO ENGLISH
(Morbid work around or know) is a pretty experience women's life and write suicide talk about it there is doubt always confuse me, the entire apartment gives you some time.
INTO JAPANESE
(病的な回避または知っている) かなり経験女性の人生は、それについての書き込みの自殺の話はあるが疑問が常に私を混乱させる、全体のアパートはあなたにいくつかの時間を与えます。
BACK INTO ENGLISH
(Morbid work around or know) quite the life experiences of women is I wrote it about the suicide question always confuses me the entire apartment gives you some time.
INTO JAPANESE
(病的な回避または知っている) 女性のかなりの人生経験がそれ常に自殺の質問については私に全体を混乱させると書いたアパートはあなたにいくつかの時間を与えます。
BACK INTO ENGLISH
The apartment that wrote that a female's considerable life experience (pathologically avoiding or knowing) it always confuses me for suicide questions entirely will give you some time.
INTO JAPANESE
女性のかなり書いたアパート生活体験 (病理学的回避または知っている) それは常に私を混乱させる自殺の質問完全にいくつかの時間を与えるため。
BACK INTO ENGLISH
Female pretty written apartment life experience (pathological avoidance or knowing) It always confuses me suicide questions to give you some time completely.
INTO JAPANESE
女性のかなり書かれたアパートライフ体験(病理学的回避または知る)それはあなたに完全な時間を与えるために私に自殺の質問を常に混乱させます。
BACK INTO ENGLISH
Female fairly written apartment life experience (pathological avoidance or know) It always confuses suicide question to me to give you full time.
INTO JAPANESE
女性はかなり書かれたアパートライフ体験(病理学的回避または知っている)それはあなたにフルタイムを与えるために私に自殺質問を常に混同します。
BACK INTO ENGLISH
Women are pretty written apartment life experience (pathologically avoiding or knowing) It always confuses me suicide questions to give you full time.
INTO JAPANESE
女性はかなり病院での生活経験(病理学的に回避または知っている)です。それはあなたにフルタイムを与えるために私に自殺質問を常に混同します。
BACK INTO ENGLISH
Women are pretty much a living experience in the hospital (pathologically avoiding or knowing). It always confuses me suicide question to give you full time.
INTO JAPANESE
女性がかなり (病理学的回避または知ること) の病院での生活体験です。それは常に私に完全な時間を与えるための自殺問題を混乱させます。
BACK INTO ENGLISH
Women are considerable (pathological around or know) of life experience in a hospital. It confuses the suicide problem for always giving me full time.
INTO JAPANESE
女性はかなり (周り病理学的か) 人生の病院での経験します。それは常に私に完全な時間を与えてくれて自殺問題を混乱させます。
BACK INTO ENGLISH
Girls pretty (around pathological?) experience in hospital life. It's always thanks for giving full time to me and confuses the suicide problem.
INTO JAPANESE
入院生活で女の子 (約病理学的?) かなり経験。それは、常に私に完全な時間を与えてくれてありがとうと自殺問題を混乱させます。
BACK INTO ENGLISH
Babes in the Hospital (about pathological?) quite experienced. It is always thanks for giving full time to my thank you confuse suicide.
INTO JAPANESE
かなり経験 (について病理学的?) 病院の女の子。それは常に私はあなたに感謝する完全な時間を与えていただきありがとうございます混同自殺です。
BACK INTO ENGLISH
Fairly experienced (about pathological?) girl in the hospital. It is always giving full time to thank you I thank you confuse suicide is.
INTO JAPANESE
病院で (について病理学的?) はかなり経験豊富な女の子は。それは常にあなたに感謝する完全な時間を与えているあなたに感謝自殺を混乱させるです。
BACK INTO ENGLISH
At the Hospital (about pathological?) is quite an experienced girl. That you have given a perfect time to thank you always confuse thanks suicide is.
INTO JAPANESE
(について病理学的?) 病院では非常に経験豊富な女の子です。あなたが常にあなたに感謝する完璧な時間を与えを混乱させるおかげで自殺。
BACK INTO ENGLISH
(About the pathological?) In the hospital is a very experienced girl. A perfect time for you to always be grateful to you thanks to the confusing given that suicide.
INTO JAPANESE
(約、病理学的?)病院では非常に経験豊富な女の子です。常に、自殺を与え混乱のおかげであなたに感謝するあなたのための完璧な時間です。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium