YOU SAID:
I sit here now by the banks of the Rhine Dipping my feet in the cold stream of time And I know I'm a dreamer, I know I'm out of line With the people I see everywhere The couples pass by me, they're looking so good Their arms round each other, they head for the woods They don't care who Ernst Roehm was, no reason they should Just a shadow that hangs in the air But I thought I saw him cross over the hill With a whole ghostly army of men at his heel And struck in the moment it seemed to be real like before On the last day of June 1934
INTO JAPANESE
私は今ここライン川のほとりに座っています 冷たい時間の流れに足を浸す そして私は私が夢想家であることを知っています、私は私がラインから外れていることを知っています どこにでもいる人たちと カップルは私を通り過ぎます、彼らはとてもよく見えます 彼らの腕はお互いに丸くなり、森に向かいます 彼らはエルンスト・レームが誰であるかを気にしません、彼らがすべき理由はありません ぶら下がっているただの影
BACK INTO ENGLISH
I'm sitting here on the banks of the Rhine soak my feet in the cold flow of time and I know I'm a dreamer, where I know I'm off the Rhine But with the people Couples pass me, they look very good
INTO JAPANESE
私はここライン川のほとりに座って、冷たい時間の流れに足を浸し、私が夢想家であることを知っています。私はライン川から離れていることを知っていますが、人々と一緒に カップルは私を追い越します、彼らはとてもよく見えます
BACK INTO ENGLISH
I sit here on the banks of the Rhine, soak my feet in the cold flow of time and know that I am a dreamer. I know I'm away from the Rhine, but with people Couples overtake me, they look very good
INTO JAPANESE
私はここライン川のほとりに座って、冷たい時間の流れに足を浸し、私が夢想家であることを知っています。私はライン川から離れていることを知っていますが、人々と一緒に カップルは私を追い越します、彼らはとてもよく見えます
BACK INTO ENGLISH
I sit here on the banks of the Rhine, soak my feet in the cold flow of time and know that I am a dreamer. I know I'm away from the Rhine, but with people Couples overtake me, they look very good
That didn't even make that much sense in English.