YOU SAID:
I saw the other comments. From a marketing perspective, playing a gangster game can be disappointing for regular viewers because it's not on brand with your image.
INTO JAPANESE
他のコメントも見ました。マーケティングの観点からすると、ギャングゲームをプレイすることは、ブランドのイメージに合わないため、一般の視聴者をがっかりさせる可能性があります。
BACK INTO ENGLISH
I've seen other comments too: from a marketing perspective, playing gangster games could disappoint the general audience as it doesn't fit with the brand's image.
INTO JAPANESE
他にも次のようなコメントを見ました。マーケティングの観点から見ると、ギャングゲームをプレイすることはブランドのイメージに合わないため、一般の視聴者を失望させる可能性があります。
BACK INTO ENGLISH
I also saw the following comment: From a marketing perspective, playing gangster games doesn't fit with the brand image and may disappoint the general audience.
INTO JAPANESE
また、次のようなコメントも見かけました。「マーケティングの観点から見ると、ギャングゲームをプレイすることはブランドイメージに合わず、一般の視聴者を失望させる可能性があります。」
BACK INTO ENGLISH
We also saw comments like this: "From a marketing perspective, playing gangster games doesn't fit the brand image and may disappoint the general audience."
INTO JAPANESE
また、次のようなコメントも見られました。「マーケティングの観点から見ると、ギャングゲームをプレイすることはブランドイメージに合わず、一般の視聴者を失望させる可能性があります。」
BACK INTO ENGLISH
Other comments included: "From a marketing perspective, playing gangster games would not fit the brand image and may disappoint general audiences."
INTO JAPANESE
その他のコメントには、「マーケティングの観点から、ギャングゲームをプレイすることはブランドイメージに合わず、一般の視聴者を失望させる可能性がある」というものもあった。
BACK INTO ENGLISH
Other comments included: "From a marketing perspective, playing gangster games would not fit the brand image and could disappoint general audiences."
INTO JAPANESE
その他のコメントには、「マーケティングの観点から、ギャングゲームをプレイすることはブランドイメージに合わず、一般の視聴者を失望させる可能性がある」というものもあった。
BACK INTO ENGLISH
Other comments included: "From a marketing perspective, playing gangster games would not fit the brand image and could disappoint general audiences."
That's deep, man.