Translated Labs

YOU SAID:

I saw a study that said speaking in front of a crowd is considered the number one fear of the average person. Number two was death. This means to the average person, if you have to be at a funeral, you would rather be in the casket than doing the eulogy.

INTO JAPANESE

群衆の前で話すことは、平均的な人の最大の恐怖であると考えられているという研究を見ました。 2番目は死でした。これは、平均的な人にとって、葬式に行かなければならない場合、ユーロジーをするよりも棺桶の中にいることを意味します。

BACK INTO ENGLISH

I've seen studies that speaking in front of the crowd is considered to be the greatest fear of the average person. The second was death. This means that for the average person, if you have to go to a funeral, you are in a casket rather than a eulogy.

INTO JAPANESE

群衆の前で話すことが平均的な人の最大の恐怖であると考えられているという研究を見てきました。二つ目は死でした。これは、平均的な人にとって、葬式に行かなければならない場合、あなたは賛辞ではなく棺桶に入っていることを意味します。

BACK INTO ENGLISH

I've seen studies that speaking in front of the crowd is considered to be the greatest fear of the average person. The second was death. This means that for the average person, if you have to go to a funeral, you are in a casket, not a compliment.

INTO JAPANESE

群衆の前で話すことが平均的な人の最大の恐怖であると考えられているという研究を見てきました。二つ目は死でした。これは、平均的な人にとって、葬式に行かなければならない場合、あなたは棺桶の中にいて、褒め言葉ではないことを意味します。

BACK INTO ENGLISH

I've seen studies that speaking in front of the crowd is considered to be the greatest fear of the average person. The second was death. This means that for the average person, if you have to go to a funeral, you are in a casket, not a compliment.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
23Aug13
1
votes
29Aug13
1
votes
28Aug13
28
votes
05Sep16
1
votes