Translated Labs

YOU SAID:

I sans the skeleton wish to ask if you comprehend the fact that i will give you an unfortunate time due to the fact that you ended the lives of whom i care.

INTO JAPANESE

私はあなたが私が気にしている人の人生を終わらせたという事実のために私があなたに不幸な時間を与えるという事実を理解するかどうか、骨格を尋ねたいと思います。

BACK INTO ENGLISH

I would like to ask the skeleton if you understand the fact that I give you an unhappy time due to the fact that I ended the life of the person I care about.

INTO JAPANESE

私が気にしている人の人生を終わらせたという事実のために、私があなたに不幸な時間を与えるという事実を理解しているかどうかをスケルトンに尋ねたいと思います。

BACK INTO ENGLISH

I'd like to ask Skelton if he understands the fact that I give you an unhappy time because of the fact that I ended the life of someone I care about.

INTO JAPANESE

私が気になる人の人生を終わらせたという事実のために、私があなたに不幸な時間を与えているという事実を彼が理解しているかどうか、スケルトンに尋ねたいと思います。

BACK INTO ENGLISH

I'd like to ask Skelton if he understands the fact that I'm giving you an unhappy time because of the fact that I ended the life of the person I care about.

INTO JAPANESE

私が気にしている人の人生を終わらせたという事実のために、私があなたに不幸な時間を与えているという事実を理解しているかどうか、スケルトンに尋ねたいと思います。

BACK INTO ENGLISH

I'd like to ask Skelton if he understands the fact that I'm giving you an unhappy time because of the fact that I ended the life of someone I care about.

INTO JAPANESE

私が気になる人の人生を終わらせたという事実のために、私があなたに不幸な時間を与えているという事実を理解しているかどうか、スケルトンに尋ねたいと思います。

BACK INTO ENGLISH

I'd like to ask Skelton if he understands the fact that I'm giving you an unhappy time because of the fact that I ended the life of the person I care about.

INTO JAPANESE

私が気にしている人の人生を終わらせたという事実のために、私があなたに不幸な時間を与えているという事実を理解しているかどうか、スケルトンに尋ねたいと思います。

BACK INTO ENGLISH

I'd like to ask Skelton if he understands the fact that I'm giving you an unhappy time because of the fact that I ended the life of someone I care about.

INTO JAPANESE

私が気になる人の人生を終わらせたという事実のために、私があなたに不幸な時間を与えているという事実を理解しているかどうか、スケルトンに尋ねたいと思います。

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
03Mar11
1
votes
03Mar11
1
votes
04Mar11
1
votes
02Mar11
1
votes