YOU SAID:
I rolled around Chuck Norris while riding a motorcycle because I had an epiphany.
INTO JAPANESE
オートバイに乗りながらチャック・ノリスの周りを転がったのは、私が悟りを得たからです。
BACK INTO ENGLISH
I rolled around Chuck Norris on a motorcycle because I had enlightenment.
INTO JAPANESE
オートバイに乗ってチャック・ノリスの周りを転がったのは悟りがあったからです
BACK INTO ENGLISH
I rolled around Chuck Norris on a motorcycle because I knew it.
INTO JAPANESE
オートバイに乗ってチャック・ノリスの周りを転がったのは知っていたからだ。
BACK INTO ENGLISH
I knew I was rolling around Chuck Norris on a motorcycle.
INTO JAPANESE
オートバイでチャック・ノリスの周りを転がっていたのは知っていた
BACK INTO ENGLISH
I knew you were rolling around Chuck Norris on a motorcycle.
INTO JAPANESE
バイクでチャック・ノリスの周りを転がっていたのは知っていた
BACK INTO ENGLISH
I knew he was rolling around Chuck Norris on a motorcycle.
INTO JAPANESE
バイクに乗ってチャック・ノリスの周りを転がっていたのは知っていた
BACK INTO ENGLISH
I knew you were rolling around Chuck Norris on a motorcycle.
INTO JAPANESE
バイクでチャック・ノリスの周りを転がっていたのは知っていた
BACK INTO ENGLISH
I knew he was rolling around Chuck Norris on a motorcycle.
INTO JAPANESE
バイクに乗ってチャック・ノリスの周りを転がっていたのは知っていた
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium