YOU SAID:
I remember this website having a more dynamic way of processing the translations by routing them through various different languages instead of just the couple, but i guess this is optimal so who cares
INTO JAPANESE
このウェブサイトでは、カップルの代わりにさまざまな言語を使って翻訳を処理するより動的な処理方法を覚えていますが、これは最適です
BACK INTO ENGLISH
This website remembers a more dynamic way of handling translations using different languages instead of couples, which is perfect
INTO JAPANESE
このウェブサイトは、カップルの代わりに異なる言語を使用して翻訳を処理する、よりダイナミックな方法を覚えています。これは完璧です
BACK INTO ENGLISH
This website remembers a more dynamic way to handle translations using different languages instead of couples. This is perfect
INTO JAPANESE
このウェブサイトは、カップルの代わりに異なる言語を使用して翻訳を扱う、よりダイナミックな方法を覚えています。これは完璧です
BACK INTO ENGLISH
This website remembers a more dynamic way to handle translations using different languages instead of couples. This is perfect
Okay, I get it, you like Translation Party.