YOU SAID:
i remember there was a website that would take a sentence in one language and then translate it back and forth over and over between 2 languages, until the formed an equilibrium, so that both answers translate to the same
INTO JAPANESE
ある言語で文を取得し、それを 2 つの言語間で何度も何度も翻訳し、バランスが形成されるまで、両方の答えが同じに翻訳されるウェブサイトがあったことを覚えています。
BACK INTO ENGLISH
I remember there was a website where you would take a sentence in one language and translate it over and over again between the two languages, until a balance was formed, where both answers would be translated the same .
INTO JAPANESE
ある言語の文を取り上げ、両方の答えが同じに翻訳されるバランスが形成されるまで、それを 2 つの言語間で何度も翻訳する Web サイトがあったことを覚えています。
BACK INTO ENGLISH
I remember there was a website that took a sentence in one language and translated it over and over again between the two languages until a balance was formed where both answers translated the same.
INTO JAPANESE
ある言語の文を取り上げ、両方の回答が同じように翻訳されるバランスが形成されるまで、2 つの言語間で何度も翻訳していたウェブサイトがあったことを覚えています。
BACK INTO ENGLISH
I remember there was a website that took a sentence in one language and translated it between the two languages over and over again until a balance was formed where both answers translated the same way.
INTO JAPANESE
ある言語の文を取り上げ、両方の回答が同じように翻訳されるバランスが形成されるまで、それを 2 つの言語の間で何度も何度も翻訳する Web サイトがあったことを覚えています。
BACK INTO ENGLISH
I remember there was a website that took a sentence in one language and translated it over and over again between the two languages until a balance was formed where both answers translated the same .
INTO JAPANESE
ある言語の文を取り上げ、両方の回答が同じように翻訳されるバランスが形成されるまで、2 つの言語間で何度も翻訳していた Web サイトがあったことを覚えています。
BACK INTO ENGLISH
I remember there was a website that took a sentence in one language and translated it between the two languages many times until a balance was formed where both answers translated the same way.
INTO JAPANESE
ある言語の文を取り上げ、両方の回答が同じように翻訳されるバランスが形成されるまで、それを 2 つの言語の間で何度も翻訳する Web サイトがあったことを覚えています。
BACK INTO ENGLISH
I remember there was a website that took a sentence in one language and translated it over and over again between the two languages until a balance was formed where both answers were translated the same.
INTO JAPANESE
ある言語の文を取り上げ、両方の回答が同じに翻訳されるバランスが形成されるまで、2 つの言語間で何度も翻訳していたウェブサイトがあったことを覚えています。
BACK INTO ENGLISH
I remember there was a website that took a sentence in one language and translated it between the two languages many times until a balance was formed where both answers translated the same.
INTO JAPANESE
ある言語の文を取り上げ、両方の回答が同じように翻訳されるバランスが形成されるまで、それを 2 つの言語間で何度も翻訳する Web サイトがあったことを覚えています。
BACK INTO ENGLISH
I remember there was a website that would take a sentence in one language and translate it over and over again between the two languages until a balance was formed where both answers translated the same way.
INTO JAPANESE
ある言語の文を取り上げ、両方の回答が同じように翻訳されるバランスが形成されるまで、それを 2 つの言語間で何度も何度も翻訳する Web サイトがあったことを覚えています。
BACK INTO ENGLISH
I remember there was a website that would take a sentence in one language and translate it over and over again between the two languages until a balance was formed where both answers translated the same way.
This is a real translation party!