YOU SAID:
i really liked when you cried. can we do that again?
INTO JAPANESE
あなたが泣いたときが本当に好きでした。またやってもいいですか?
BACK INTO ENGLISH
I really liked when you cried. Can I do it again?
INTO JAPANESE
あなたが泣いているときが本当に好きでした。もう一度やってもいいですか?
BACK INTO ENGLISH
I really liked it when you cried. Can I try again?
INTO JAPANESE
あなたが泣いたとき、私は本当に好きでした。もう一度試してもいいですか?
BACK INTO ENGLISH
I really liked when you cried. Can I try again?
INTO JAPANESE
あなたが泣いているときが本当に好きでした。もう一度試してもいいですか?
BACK INTO ENGLISH
I really liked it when you cried. Can I try again?
INTO JAPANESE
あなたが泣いたとき、私は本当に好きでした。もう一度試してもいいですか?
BACK INTO ENGLISH
I really liked when you cried. Can I try again?
INTO JAPANESE
あなたが泣いているときが本当に好きでした。もう一度試してもいいですか?
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium